ويكيبيديا

    "تطورنا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • wir uns
        
    • haben wir
        
    • uns entwickelt haben
        
    • Entwicklung
        
    • unsere Evolution
        
    • uns weiterentwickelt
        
    Wie bereits erwähnt, haben wir uns als Spezies spezifisch für die Erde entwickelt. TED لقد أشرت من قبل أننا كنوع تطورنا بشكل فريد لملاءمة كوكب الأرض.
    weil ihre Muskeln handeln, unbewusst. Da wir uns weiterentwickelt haben, wodurch die Gesichtsmuskeln nun viele Emotionen ausdrücken können. Die Teekanne besitzt sozusagen Emotionen,. TED لأن عضلاتهم تتصرف لا شعوريا كما أننا تطورنا حتى أصبحت عضلات الوجه غنية حقا بالمشاعر هذه تحتوي على مشاعر إذا أحببتم
    Ich meine, dass wir uns entwickelt haben, um die Heiligkeit überall um uns herum zu sehen und mit anderen Leuten Gruppen beizutreten und sakrale Objekte, Menschen und Ideen zu umkreisen. TED بل أعني أننا تطورنا لنرى القدسية من حولنا ولنلتحق بالآخرين كَفِرَق ونطوف حول أجسامَ مقدّسة ، وأُناس مقدسين ، ومعتقدات.
    Zum Beispiel haben wir unsere Entwicklung, durch das Ansiedeln in landwirtschaftlichen Gemeinden beeinflusst, bis hin zur modernen Medizin. TED سواء كانت عن طريق الإستقرار في المجتمعات الزراعية، وعلى طول الطريق من خلال الطب الحديث، غيرنا تطورنا الخاص.
    Es findet eine Revolution in unserer Denkweise statt, in der Art, wie wir teilen und unsere Geschichten ausdrücken, unsere Evolution. TED إنها ثورة منهجية التفكير التي نتبعها في التقاسم والتعبير عن حكاياتنا إنها تطورنا
    Was also, wenn wir uns als Gruppenjagdtiere entwickelt haben? TED اذا .. ماذا لو كنا تطورنا عن حيوانات مفترسة ؟
    Es ist wichtig, uns darauf zu besinnen, dass wir uns alle in Afrika entwickelt haben. TED إنه من المهم أن نتذكر بأننا جميعا تطورنا في أفريقيا.
    Hätten wir uns in einem Vakuum entwickelt, würden wir erwarten, dass sie gleichzeitig auf dem Boden aufprallen würden. TED لو كنا تطورنا في الفراغ فإننا كنا سنتوقعها.. أن تصطدم بالأرض في وقت واحد.
    Zwei Arten der Vokalisierung haben wir entwickelt. TED خلال مراحل تطورنا فقد طوَّرنا طريقتين مختلفتين للنطق.
    Die Frage ist also: Wie haben wir es soweit gebracht? TED والسؤال المطروح هو: كيف تطورنا من تلك المرحلة حتى الآن؟
    Menschen aus vielen verschiedenen Kulturen auf der ganzen Welt tendieren dazu, eine bestimmte Art von Landschaft zu mögen, eine Landschaft, die wie durch Zufall jeder ähnelt, der Savanne im Pleistozän, wo wir uns entwickelt haben. TED الناس في ثقافات مختلفة في كل أنحاء العالم يميلون الى الإعجاب بنوع معين من المناظر الطبيعية قد يكون المنظر طبيعي مشابها لسافانا العصر البلستوسيني من حيث تطورنا
    Das ist Wahnsinn. Wir treten ein in diese faszinierende Epoche des Flusses der menschlichen Entwicklung, in der wir uns entwickelt haben, so zu sprechen, als ob unsere Worte verschwinden, aber wir befinden uns in einer Umgebung, in der wir alles aufzeichnen. TED هذا جنون. نحن ندخل هذه الحقبة المذهلة من تدفق التطور البشري حيث تطورنا لنتكلم بطريقة تختفي فيها كلماتنا, لكن نحن في بيئة حيث نسجل كل شيء.
    Nun, die markanten Muster der menschlichen sozialen Netzwerke, ihre Allgegenwart und ihr offensichtlicher Zweck gehen vorbei an den eigentlichen Fragen, ob wir uns entwickelten, um von vornherein menschliche soziale Netzwerke zu haben, und ob wir uns entwickelt haben, um Netzwerke mit einer speziellen Struktur zu bilden. TED حسناً، الأنماط المدهشة لشبكات البشر الإجتماعية، إنتشارها، وهدفها الواضح يطرح سؤالاً حول سواء كنا قد تطورنا لنحصل على شبكات إجتماعية بشرية من البداية، أو أننا قدد تطورنا لنشكّل شبكات على شاكلة محددة.
    Erstens wissen wir, dass die Stimme sich im Laufe der Entwicklung dramatisch ändert. TED موافقون؟ أولاً، نحن نعلم أن الصوت يتغير بشكل هائل خلال تطورنا
    Innerhalb des strikten Gebiets der Moralpsychologie trifft das zu. Immerhin liefert eine psychologische Interpretation der Geschichte unserer moralischen Entwicklung keine Grundlage dafür, dass wir eine natürliche Neigung dämpfen und eine andere fördern sollten. News-Commentary أجل، هذا جائز ضمن مجال علم النفس الأخلاقي الصارم. ففي نهاية المطاف، لا يزودنا السرد السيكولوجي لقصة تطورنا الأخلاقي بأي أساس لتشجيعنا على تثبيط ميل طبيعي ما وتغذية ميل آخر.
    Es herrscht eine schreckliche Disharmonie, ein Ungleichgewicht zwischen unserer materiellen und spirituellen Entwicklung. Open Subtitles لقد أنشأنا تنافرا رهيبا إختلالا في التوازن إذا أردت بين تطورنا المادّي و تطوّرنا الروحاني
    Es sei denn, unsere Evolution war nicht die erste. Open Subtitles إلا إذا تطورنا لم يكن الذي حدث في المرة الأولى
    Mein Kind, wir haben uns weiterentwickelt, aber im Innersten... sind wir immer noch Tiere. Open Subtitles ياصغيرتي لعلنا قد تطورنا ولكن مانزال حيوانات في أعماقنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد