Wie bereits erwähnt, haben wir uns als Spezies spezifisch für die Erde entwickelt. | TED | لقد أشرت من قبل أننا كنوع تطورنا بشكل فريد لملاءمة كوكب الأرض. |
weil ihre Muskeln handeln, unbewusst. Da wir uns weiterentwickelt haben, wodurch die Gesichtsmuskeln nun viele Emotionen ausdrücken können. Die Teekanne besitzt sozusagen Emotionen,. | TED | لأن عضلاتهم تتصرف لا شعوريا كما أننا تطورنا حتى أصبحت عضلات الوجه غنية حقا بالمشاعر هذه تحتوي على مشاعر إذا أحببتم |
Ich meine, dass wir uns entwickelt haben, um die Heiligkeit überall um uns herum zu sehen und mit anderen Leuten Gruppen beizutreten und sakrale Objekte, Menschen und Ideen zu umkreisen. | TED | بل أعني أننا تطورنا لنرى القدسية من حولنا ولنلتحق بالآخرين كَفِرَق ونطوف حول أجسامَ مقدّسة ، وأُناس مقدسين ، ومعتقدات. |
Zum Beispiel haben wir unsere Entwicklung, durch das Ansiedeln in landwirtschaftlichen Gemeinden beeinflusst, bis hin zur modernen Medizin. | TED | سواء كانت عن طريق الإستقرار في المجتمعات الزراعية، وعلى طول الطريق من خلال الطب الحديث، غيرنا تطورنا الخاص. |
Es findet eine Revolution in unserer Denkweise statt, in der Art, wie wir teilen und unsere Geschichten ausdrücken, unsere Evolution. | TED | إنها ثورة منهجية التفكير التي نتبعها في التقاسم والتعبير عن حكاياتنا إنها تطورنا |
Was also, wenn wir uns als Gruppenjagdtiere entwickelt haben? | TED | اذا .. ماذا لو كنا تطورنا عن حيوانات مفترسة ؟ |
Es ist wichtig, uns darauf zu besinnen, dass wir uns alle in Afrika entwickelt haben. | TED | إنه من المهم أن نتذكر بأننا جميعا تطورنا في أفريقيا. |
Hätten wir uns in einem Vakuum entwickelt, würden wir erwarten, dass sie gleichzeitig auf dem Boden aufprallen würden. | TED | لو كنا تطورنا في الفراغ فإننا كنا سنتوقعها.. أن تصطدم بالأرض في وقت واحد. |
Zwei Arten der Vokalisierung haben wir entwickelt. | TED | خلال مراحل تطورنا فقد طوَّرنا طريقتين مختلفتين للنطق. |
Die Frage ist also: Wie haben wir es soweit gebracht? | TED | والسؤال المطروح هو: كيف تطورنا من تلك المرحلة حتى الآن؟ |
Menschen aus vielen verschiedenen Kulturen auf der ganzen Welt tendieren dazu, eine bestimmte Art von Landschaft zu mögen, eine Landschaft, die wie durch Zufall jeder ähnelt, der Savanne im Pleistozän, wo wir uns entwickelt haben. | TED | الناس في ثقافات مختلفة في كل أنحاء العالم يميلون الى الإعجاب بنوع معين من المناظر الطبيعية قد يكون المنظر طبيعي مشابها لسافانا العصر البلستوسيني من حيث تطورنا |
Das ist Wahnsinn. Wir treten ein in diese faszinierende Epoche des Flusses der menschlichen Entwicklung, in der wir uns entwickelt haben, so zu sprechen, als ob unsere Worte verschwinden, aber wir befinden uns in einer Umgebung, in der wir alles aufzeichnen. | TED | هذا جنون. نحن ندخل هذه الحقبة المذهلة من تدفق التطور البشري حيث تطورنا لنتكلم بطريقة تختفي فيها كلماتنا, لكن نحن في بيئة حيث نسجل كل شيء. |
Nun, die markanten Muster der menschlichen sozialen Netzwerke, ihre Allgegenwart und ihr offensichtlicher Zweck gehen vorbei an den eigentlichen Fragen, ob wir uns entwickelten, um von vornherein menschliche soziale Netzwerke zu haben, und ob wir uns entwickelt haben, um Netzwerke mit einer speziellen Struktur zu bilden. | TED | حسناً، الأنماط المدهشة لشبكات البشر الإجتماعية، إنتشارها، وهدفها الواضح يطرح سؤالاً حول سواء كنا قد تطورنا لنحصل على شبكات إجتماعية بشرية من البداية، أو أننا قدد تطورنا لنشكّل شبكات على شاكلة محددة. |
Erstens wissen wir, dass die Stimme sich im Laufe der Entwicklung dramatisch ändert. | TED | موافقون؟ أولاً، نحن نعلم أن الصوت يتغير بشكل هائل خلال تطورنا |
Innerhalb des strikten Gebiets der Moralpsychologie trifft das zu. Immerhin liefert eine psychologische Interpretation der Geschichte unserer moralischen Entwicklung keine Grundlage dafür, dass wir eine natürliche Neigung dämpfen und eine andere fördern sollten. | News-Commentary | أجل، هذا جائز ضمن مجال علم النفس الأخلاقي الصارم. ففي نهاية المطاف، لا يزودنا السرد السيكولوجي لقصة تطورنا الأخلاقي بأي أساس لتشجيعنا على تثبيط ميل طبيعي ما وتغذية ميل آخر. |
Es herrscht eine schreckliche Disharmonie, ein Ungleichgewicht zwischen unserer materiellen und spirituellen Entwicklung. | Open Subtitles | لقد أنشأنا تنافرا رهيبا إختلالا في التوازن إذا أردت بين تطورنا المادّي و تطوّرنا الروحاني |
Es sei denn, unsere Evolution war nicht die erste. | Open Subtitles | إلا إذا تطورنا لم يكن الذي حدث في المرة الأولى |
Mein Kind, wir haben uns weiterentwickelt, aber im Innersten... sind wir immer noch Tiere. | Open Subtitles | ياصغيرتي لعلنا قد تطورنا ولكن مانزال حيوانات في أعماقنا |