Trotz dieser Fortschritte beeinträchtigt fehlendes Fachwissen auf einzelstaatlicher Ebene die weltweite Stärkung der Herrschaft des Rechts. | UN | 177- ورغم هذا التقدم، أعيق تعزيز سيادة القانون عالميا بسبب نقص الخبرة الفنية على الصعيد الوطني. |
Stärkung der Herrschaft des Rechts | UN | تعزيز سيادة القانون |
Stärkung der Herrschaft des Rechts | UN | تعزيز سيادة القانون |
D. Förderung der Herrschaft des Rechts auf internationaler Ebene | UN | دال - تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي |
Wir müssen anerkennen, dass die Stärkung gerichtlicher wie auch nichtgerichtlicher Mechanismen, wie Schiedsspruch und Vergleich, die der Einhaltung bindender Verpflichtungen auf dem Gebiet des Handels und der Investitionen dienen, in hohem Maße zur Förderung der Herrschaft des Rechts beiträgt. | UN | ويجب أن نقر أن تعزيز الآليات القضائية وغير القضائية، مثل التحكيم والتوفيق، التي تدعم التعهدات الملزمة في مجال التجارة والاستثمار، يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز سيادة القانون. |
Sie verpflichtet die Mitgliedstaaten darauf, die Menschenrechte aller zu achten, zu schützen und zu fördern, die Schwächeren zu verteidigen und die Herrschaft des Rechts zu stärken. | UN | وهو يدعو الدول الأعضاء إلى احترام جميع حقوق الإنسان لجميع البشر وحمايتها وتعزيزها، وإلى الدفاع عن المستضعفين وإلى تعزيز سيادة القانون. |
v) die Rechtsstaatlichkeit zu festigen, namentlich durch die Stärkung der Unabhängigkeit und den Ausbau der Kapazitäten des Justizsystems sowie der Kapazitäten des Polizei- und des Strafvollzugssystems; | UN | '5` تعزيز سيادة القانون، بوسائل منها ترسيخ استقلال جهاز القضاء وتطوير قدراته، وقدرات الشرطة ونظام الإصلاحيات؛ |
Leiter des Völkerrechtsbüros, Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten der Republik Österreich | UN | وبناء على ذلك، فمن مصلحة الدول الأعضاء كافة ومجلس الأمن ذاته العمل على تعزيز سيادة القانون وتوطيد دعائم نظام دولي تحكمه قواعد محددة. |
Ein wichtiger Entwicklungsschritt bei der Stärkung der Herrschaft des Rechts war die Schaffung des Sondergerichtshofs für Sierra Leone, der am 1. Juli 2002 seine Tätigkeit aufnahm. | UN | 173- كان إنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون تطورا هاما في تعزيز سيادة القانون. وقد بدأت المحكمة عملها في 1 تموز/ يوليه 2002. |
Stärkung der Herrschaft des Rechts | UN | تعزيز سيادة القانون |
Stärkung der Herrschaft des Rechts | UN | تعزيز سيادة القانون |
Die Schaffung eines solchen Gerichtshofs stellt einen dauerhaften Beitrag der Vereinten Nationen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit sowie zur Förderung der Herrschaft des Rechts und der Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten auf der ganzen Welt dar. | UN | كما جاء إنشاء محكمة من هذا القبيل ليشكل إسهاما دائما من جانب الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، وفي تعزيز سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية على صعيد العالم بأسره. |
Das Verzeichnis lässt klar erkennen, dass die Tätigkeiten zur Förderung der Herrschaft des Rechts auf internationaler Ebene wesentlicher Bestandteil der Arbeit der Organisation sind. | UN | 22 - تبيّن قائمة الجرد بوضوح أن الأنشطة الهادفة إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي هي جزء لا يتجزأ من عمل المنظمة. |
Damit wiederholten sie frühere Forderungen in Dokumenten wie der Erklärung von 1970 über freundschaftliche Beziehungen, die auf die „Förderung der Herrschaft des Rechts in den Beziehungen zwischen den Nationen“ verwies, und der Millenniums-Erklärung, in der die Mitgliedstaaten den Beschluss trafen, „die Achtung vor dem Primat des Rechts sowohl in den internationalen als auch den nationalen Angelegenheiten zu stärken“. | UN | وفي هذا تجاوب مع النداءات السابقة في مواثيق مثل الإعلان بشأن العلاقات الودية بين الدول لعام 1970 الذي أشار إلى '' تعزيز سيادة القانون فيما بين الأمم``()، وإعلان الألفية الذي قررت فيه الدول الأعضاء ''تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية والوطنية على السواء``(). |
Es ist wichtig, dass die Vereinten Nationen die Rechtsstaatlichkeit nicht nur in ihren Mitgliedstaaten fördern, sondern auch dafür sorgen, dass die Herrschaft des Rechts innerhalb der Organisation zur Anwendung kommt. | UN | 86 - ومن المهم أن لا تكتفي الأمم المتحدة بمجرد تعزيز سيادة القانون بالنسبة للدول الأعضاء، بل أن تكفل أيضا تطبيق سيادة القانون داخل المنظمة. |
Ich halte es für ausschlaggebend, dass alle Staaten das Römische Statut annehmen, damit der Strafgerichtshof die Herrschaft des Rechts fördern, der Straflosigkeit ein Ende bereiten und Völkermord, Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit verhüten kann. | UN | 163- وأنا أعتبر عالمية نظام روما الأساسي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لقدرة المحكمة على تعزيز سيادة القانون وإنهاء الإفلات من العقاب ومنع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Den verschiedenen Teilen der Gesellschaft muss im Rahmen der Gesamtbemühungen um die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit gleicher Zugang zur Justiz und zu gerichtlichem Rechtsschutz bei Verletzungen ihrer Grundrechte gewährt werden. | UN | وينبغي أن تمنح مختلف شرائح المجتمع، على قدم المساواة، إمكانية اللجوء إلى القضاء وسبل الانتصاف القضائي في حال وقوع انتهاكات لحقوقها الأساسية، وذلك في إطار الجهود العامة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون. |
Ein wesentlicher Aspekt der Konfliktprävention ist die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit und in diesem Kontext der Schutz der Menschenrechte der Frau, der dadurch erreicht wird, dass bei Verfassungs-, Gesetzes- und Justizreformen sowie bei Reformen des Wahlsystems die Gleichberechtigung der Frau gezielt einbezogen wird. | UN | ويتمثل جانب هام من منع نشوب الصراعات في تعزيز سيادة القانون وفي إطار ذلك، حماية حقوق الإنسان للمرأة؛ ويتحقق ذلك من خلال التركيز على المساواة بين الجنسين والقيام بإصلاحات دستورية وتشريعية وقضائية وانتخابية. |
Leiter des Völkerrechtsbüros, Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten der Republik Österreich | UN | 48 - يعتبر مجلس الأمن أداة لها نفوذ استثنائي في مجال تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، غير أن هذه المقولة لا تبلغ أقصى درجات المشروعية والفعالية إلا حينما يذعن المجلس لسيادة القانون. |