ويكيبيديا

    "تعكس" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • spiegelt
        
    • spiegeln
        
    • widerspiegeln
        
    • reflektieren
        
    • wider
        
    • widerspiegelt
        
    • reflektiert
        
    • Ausdruck
        
    • Spiegel
        
    • rückgängig machen
        
    • widerzuspiegeln
        
    • umkehren
        
    • sorgen
        
    • umkehrt
        
    • reflektierte
        
    Kritiker haben endlose Beschreibungen des Stücks geliefert, was in einem Zyklus von Vieldeutigkeit und Spekulation resultierte, der die Handlung des Dramas spiegelt. TED عدد قراءات النقاد لمعنى المسرحية لا يحصى، مما أدى لدوامة من الغموض والتخمين التي بحد ذاتها تعكس غموض أحداث المسرحية.
    Diese Konversationen spiegeln wirklich wider, was auf nationaler und internationaler Ebene passiert. TED هذة المُحادثات تعكس حقاً ما يحدث علي المستوى الوطني و الدولي.
    Also gibt es die Möglichkeit, inklusive Trainingssets zu erstellen, die ein breitgefächerteres Bild der Menschheit widerspiegeln. TED إذن هناك فرصة لإنتاج أجهزة تدريب تمسح الطيف الكامل التي تعكس صورا تُثري الإنسانية أكثر.
    Andererseits können manche Stoffe das blaue oder rote Licht besser reflektieren. TED من ناحية أخرى، بعض المواد ربما تعكس الأزرق أكثر أو الضوء الأحمر بكفاءة.
    Wissen Sie, wir denken oft, dass Sprache die Welt, in der wir leben, widerspiegelt, aber das stimmt nicht. TED أتعلمون, عادة ما نقول أن اللغة تعكس العالم الذي نعيش فيه, و أنا لا أعتقد أن هذا صحيح.
    So lange es reflektiert, wer wir sein wollen und woher wir kommen, ist alles ok. Open Subtitles تكفي مادامت تعكس مانحن نحاول أن نكون ومن أين أتينا , وأننا كلنا جيدون.
    Die skrotale Temperatur spiegelt die Temperatur in den Hoden wider und wird durch Rasieren gesenkt. TED درجة حرارة الصفن تعكس درجة حرارة الخصية ويمكن تخيفضها بالحلاقة.
    Er spiegelt unsere Entscheidungen als Einzelne, als Regierungen und als Industrien wider. TED تعكس قراراتنا كأشخاص، كحكومات وكصناعات.
    Die Handlung spielt im alten Griechenland, doch wie viele Shakespeare-Stücke spiegelt sie zeitgenössische Belange. TED تدور الأحداث في عصر الإغريق، ولكن مثل الكثير من مسرحيات شكسبير فهي تعكس الشواغل المنتشرة بعصره.
    Dagegen spiegeln Zinssätze die Kosten der Kreditaufnahme für Einzelpersonen und Unternehmen. TED في الأثناء، فإن أسعار الفائدة، تعكس تكلفة الاستدانة للأشخاص والشركات.
    Die restlichen Szenen an der Decke spiegeln das beengte Chaos wider, das uns umgibt. TED المشاهد المتبقية في السقف، تعكس الفوضى التي تملأ العالم من حولنا.
    "Blutrote Wasser der Lagune, in der sich keine Sterne spiegeln." Open Subtitles مياه بحيرة الدماء الحمراء التي لا تعكس النجوم
    Im Verlaufe deines Lebens hast du bestimmt Räume gesehen, die die Persönlichkeit ihrer Bewohner widerspiegeln. Open Subtitles أنا متأكد من أنه خلال مسيرة حياتكم، لاحظتم أن غرفاً معينة تعكس شخصيات ساكنيها.
    nach Kenntnisnahme der Tatsache, dass die Aktionspläne ein breites Spektrum von Regeln und Normen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege widerspiegeln, UN وقد أحاطت علما بأن خطط العمل تعكس طائفة واسعة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    und ging mir eine Menge Pins kaufen, die widerspiegeln würden, wovon ich dachte, dass es an dem jeweiligen Tag passieren würde. TED ومن ثم ذهبت واشتريت الكثير من هذه الدبابيس والتي في الحقيقة تعكس ما افكر فيه .. ومايجب القيام به في اي يوم اعتيادي
    Heute Morgen ist mir aufgefallen, dass die meisten Gebäude die Sonne zurück in die Wüste reflektieren. TED عندما كنت أجوب الأرجاء هذا الصباح، لاحظت أن معظم المباني عبارة عن مرايا عملاقة تعكس أشعة الشمس للصحراء.
    Blaue Dinge reflektieren blaues Licht, rote Dinge rotes Licht usw. TED الأشياء الزرقاء تعكس الضوء الأزرق، والأشياء الحمراء تعكس الضوء الأحمر وهلم جرا.
    Es ist eine historische Tatsache, dass die vorherrschende intellektuelle Kultur einer jeweiligen Gesellschaft die Interessen der dominierenden Gruppe innerhalb dieser Gesellschaft widerspiegelt. Open Subtitles من الحقائق التاريخية البسيطة أن الحضارة الثقافية الفكرية السائدة في أي مجتمع بذاته، تعكس
    Und mit welcher Geschichte des Nahen Ostens, mit welcher Geschichte der Welt möchten Sie das reflektiert sehen, was auf diesem Zylinder ausgedrückt ist? TED وأي قصة للشرق الأوسط، أي قصة للعالم، تريدون رؤيتها تعكس ما أقوله، ما هو معبر عنه في هاته الأسطوانة؟
    Im Ergebnis dieses Prozesses wurde eine Schutzagenda verabschiedet, in der erneut das Bekenntnis zum Ausdruck kam, die Lücken im internationalen Schutz zu füllen. UN وكان من نتيجة هذه العملية اعتماد خطة للحماية تعكس التزاما متجددا بمعالجة الثغرات القائمة في مجال الحماية الدولية.
    Mehr als jede andere Technologie ist der Computer ein Spiegel, der jeden menschlichen Gedanken reflektiert, den wir ihm zeigen. TED أكثر من مجرد شيء في التكنولوجيا، فإن الكمبيوتر مرآة تعكس أي فكرة تخطر على بال إنسان، قمنا بتعليمه إياها.
    Also, mein Bruder und ich geben Ihnen Deckung, während Sie den Fluch rückgängig machen. Open Subtitles أنا و أخي سنحميكَ، بينما تعكس الطقوس، أتفقنا؟
    Die Staaten sollen die privaten Medien unbeschadet der uneingeschränkten Gewährleistung des Rechts der freien Meinungsäußerung ermutigen, die indigene kulturelle Vielfalt angemessen widerzuspiegeln. UN وينبغي للدول أن تشجع وسائل الإعلام المملوكة ملكية خاصة على أن تعكس بشكل واف التنوع الثقافي للشعوب الأصلية، دون الإخلال بضمان حرية التعبير الكاملة.
    Aber könntest du einfach mein voriges Gebet umkehren und es mit diesem ersetzen? Open Subtitles لكن أيمكننك أن تعكس صلاتي السابقة و تبدلها مع هذه الصلاة ؟
    7. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die in den Übersetzungs- und Dolmetschdiensten verwendete Terminologie den neuesten Sprachstandards und der neuesten Terminologie der Amtssprachen entspricht, um höchste Qualität zu gewährleisten; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يحرص على أن تعكس المصطلحات المستخدمة في الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية آخر المعايير اللغوية والمصطلحات في اللغات الرسمية بغية ضمان أعلى نوعية؛
    Wir hoffen, es emittiert jetzt eine Ladung, die die Wirkung umkehrt. Open Subtitles لنأمل أن يبث شحنة تعكس التأثير
    Die Sonnenstrahlen, die die Eisdecke vorher reflektierte, dringen nun in dunkles Wasser ein und heizen es auf. Open Subtitles اشعة الشمس كانت تعكس على الواح الجليد من قبل الا ان الآن دخولها الى قلب المياه الداكنه يؤدي الى تسخينها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد