ويكيبيديا

    "تعيين" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Ernennung
        
    • ernennen
        
    • ernannt
        
    • Rekrutierung
        
    • Festlegung
        
    • einen
        
    • Benennung
        
    • einzustellen
        
    • Einstellung
        
    • zugeteilt
        
    • eingestellt
        
    • für
        
    • benennen
        
    • Termin
        
    • anheuern
        
    Eine weitere Unterstützungsmaßnahme war die Ernennung einer Sonderbotschafterin des Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen für die Abschaffung der Genitalverstümmelung an Frauen. UN وبالإضافة إلى ذلك يشمل هذا الدعم تعيين صندوق الأمم المتحدة للسكان لسفير خاص بشؤون القضاء على ختان الإناث.
    Maßnahmen zur Bewältigung dieses Problems könnten die Ernennung hochrangigerer Experten und eine bessere Verwaltungsunterstützung sein. UN ويمكن أن تتضمن التدابير لمعالجة هذه المشكلة تعيين مهنيين من مرتبات أعلى، فضلا عن تقديم دعم إداري أفضل.
    Nach Artikel 101 der Charta liegt die Befugnis zur Ernennung der Bediensteten beim Generalsekretär. UN طبقا لما جاء في المادة 101 من الميثاق، يكون الأمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    Wir müssen jemanden ernennen, um das Unentschieden aufzuheben und das neue Wahldatum zu genehmigen. Open Subtitles يجب تعيين شخص يكسر تعادل 4 مقابل 4 ويوافق على تاريخ الانتخابات الجديد
    Wir haben sehr ernste Bedenken, sollte der Mann zum nächsten Außenminister ernannt werden. Open Subtitles سيكون لدينا القبر و مخاوف القبر بشأن تعيين رجل كهذا وزيرًا للخارجية
    Die insbesondere für die Rekrutierung und die Haushaltserstellung so wichtige administrative Unterstützung war nicht von Anfang an gewährleistet. UN والدعم الإداري المهني، وهو عنصر أساسي في تعيين الموظفين والميزنة، لم يُقدّم لها منذ البداية.
    Bei der Ernennung erhält jeder Bedienstete, einschließlich derjenigen Bediensteten, die aus dem einzelstaatlichen öffentlichen Dienst abgestellt werden, ein nach den Bestimmungen in Anhang II dieses Personalstatuts erstelltes und vom Generalsekretär oder in seinem Namen unterzeichnetes Ernennungsschreiben. UN ويتلقى كل موظف، بما في ذلك الموظف المعار من هيئة حكومية، عند تعيينه، كتاب تعيين وفقا لأحكام المرفق الثاني لهذا النظام الأساسي، موقعا من الأمين العام أو من أحد المسؤولين باسم الأمين العام.
    unter Hinweis auf die Initiativen des Generalsekretärs zur Verbesserung der Ernährungssicherheit, namentlich die Ernennung des Sonderbotschafters für die humanitäre Krise am Horn von Afrika, UN وإذ تشير إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    Nun könnte die Konkurrenz härter werden. Das Europäische Parlament hat gerade die Ernennung Danièle Nouys von der Banque de France als erste Vorsitzende des neuen Aufsichtsgremiums der Europäischen Zentralbank bestätigt. News-Commentary ولكن ربما يكون هذا على وشك أن يتغير الآن. فقد أكَّد البرلمان الأوروبي للتو تعيين دانيلي نوي من بنك فرنسا أول رئيسة للمجلس الإشرافي الجديد للبنك المركزي الأوروبي.
    Ich hatte eigentlich gehofft, die Ernennung zum Magistrat... von Eurem Ehemann persönlich zu erhalten. Open Subtitles اه، كنت بدلا أملا في الحصول على تعيين قاضي من زوجك شخصيا.
    Es ist nur eine vorläufige Ernennung. Open Subtitles إنّه مجرّد تعيين مؤقّت، وستجرى انتخابات لائقة في أغسطس.
    Die Ernennung eines neuen CEO wird die Regierung nicht davon abhalten, das Werk zu übernehmen. Open Subtitles تعيين رئيس تنفيذي جديد لا يتم الانتقال إلى منع الحكومة الاتحادية من الاستيلاء على المصنع.
    Die Ernennung eines neuen CEO wird die Regierung nicht davon abhalten, das Werk zu übernehmen. Open Subtitles تعيين رئيس تنفيذي جديد لن يوقف الحكومة الفيدرالية من أخذ المصنع
    Der Sicherheitsrat bekundet daher seine tiefe Besorgnis über die anhaltenden Meinungsverschiedenheiten zwischen den ivorischen Parteien betreffend die Ernennung des Premierministers und ist der Auffassung, dass der Premierminister ohne weitere Verzögerung bestimmt werden muss. UN ”ومن ثم، فإن مجلس الأمن يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الخلافات بين الأطراف الإيفوارية بشأن تعيين رئيس الوزراء ويرى وجوب تسمية رئيس الوزراء دون مزيد من التأخير.
    sowie unter Hinweis auf die Initiativen des Generalsekretärs zur Verbesserung der Ernährungssicherheit, namentlich die Ernennung des Sondergesandten für die humanitäre Krise am Horn von Afrika, UN وإذ تشير أيضا إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين المبعوث الخاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    Sie begrüßt die Absicht des Generalsekretärs, einen Sondergesandten zur Leitung dieses Prozesses zu ernennen. UN ويرحب الفريق باعتزام الأمين العام تعيين مبعوث خاص لقيادة هذه العملية.
    Die Ausschussmitglieder dürfen für einen Zeitraum von fünf Jahren nach Ablauf ihrer Amtszeit nicht auf eine Position im Sekretariat ernannt werden. UN ولا يجوز تعيين أعضاء اللجنة في الأمانة العامة قبل مضي خمس سنوات على انتهاء فترة عضويتهم.
    Wir haben beträchtliche Fortschritte erzielt, zum Beispiel die Ausarbeitung einer umfassenden Personalmanagement-Strategie, die die Generalversammlung vor zwei Jahren billigte, und die Schaffung eines neuen Systems zur Rekrutierung, Beförderung und Verlegung unserer Mitarbeiter. UN وقد أحرزنا تقدما كبيرا في مجالات من قبيل وضع استراتيجية شاملة لإدارة الموارد البشرية أقرتها الجمعية العامة منذ سنتين، ووضع نظام جديد لأساليب عملنا في ميادين تعيين وترقية ونقل موظفينا.
    7. fordert beide Seiten auf, auch künftig dringend und unter Achtung des Mandats der UNFICYP Konsultationen mit der Truppe über die Festlegung des Verlaufs der Pufferzone und über das Aide-mémoire der Vereinten Nationen von 1989 zu führen, mit dem Ziel, zu einer baldigen Einigung über die noch offenen Fragen zu gelangen; UN 7 - يهيب بالجانبين مواصلة الانخراط، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في مشاورات مع القوة بشأن تعيين حدود المنطقة العازلة، وبشأن مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التوصل على وجه السرعة إلى اتفاق بشأن المسائل التي لم يبت فيها؛
    Die Benennung federführender Stellen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen, die die für bestimmte Komponenten vorgesehene Unterstützung auf der Grundlage des Mandats, der Kapazitäten und des komparativen Vorteils koordinieren und implementieren sollen, wird zur Kohärenz und Wirksamkeit der Bemühungen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Reform des Sicherheitssektors sowie dazu beitragen, Doppelarbeit und Ineffizienz zu vermeiden. UN وسيساهم تعيين كيانات رائدة داخل منظومة الأمم المتحدة لتنسيق وتنفيذ الدعم لعناصر محددة، استنادا إلى ولايتها وقدراتها وميزاتها المقارنة، في اتساق وفعالية جهود الأمم المتحدة في ذلك المجال وسيساعد على تفادي الازدواج وعدم الكفاءة.
    Was hielten Sie davon, in Ihrer Kunstabteilung eine preisgekrönte Kinderbuchillustratorin einzustellen, die was von Kindern versteht und ein Gesicht hat, dem man nicht Nein sagt. Open Subtitles لذا لقسمك الفنّي، ما رأيك في تعيين الفائزة بجائزة كتاب الأطفال والتي هي رائعة مع الأطفال وتملك وجه لا يمكنك رفض طلبه؟
    Sie sind verantwortlich für Einstellung und Entlassung des CEOs... und die Beaufsichtigung wichtiger strategischer Entscheidungen. Open Subtitles لأن مجلس الإدارة هو المسئول عن تعيين و إقالة المدير التنفيذى و الأشراف على القرارات الإستراتيجية الكبيرة
    Können Sie sich keinen leisten, wird ihnen einer zugeteilt. Open Subtitles اذا كنت لا تستطيع توكيل محامي سيتم تعيين محامي لك
    Alle Einsätze werden zeitweilig eingestellt, bis ein neues Ministerium eingerichtet ist. Open Subtitles وقررنا إيقاف العمليات الحالية، إلى حين تعيين إدارة حكومية جديدة
    Wenn Sie sich keinen leisten können, wird einer für Sie bestimmt. Open Subtitles إن لم تستطع تحمّل نفقات محامٍ، سيتم تعيين واحد لك.
    In diesem Zusammenhang fordert der Sicherheitsrat den Generalsekretär nachdrücklich auf, eine/n Berater/in für Geschlechter- und Gleichstellungsfragen in der Hauptabteilung Politische Angelegenheiten zu ernennen und auch künftig weibliche Bewerber für herausgehobene Positionen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen, einschließlich als Sonderbeauftragte, zu benennen. UN وفي هذا المضمار، يحث مجلس الأمن الأمين العام على النظر في تعيين مستشار للشؤون الجنسانية في إدارة الشؤون السياسية ومواصلة البحث عن مرشحات للمناصب العليا في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك منصب الممثل الخاص.
    Kenntnis nehmend von dem Ersuchen der Regierung von Mauritius, die Internationale Tagung auf Grund logistischer Erwägungen auf einen anderen Termin zu verschieben, UN وإذ تحيط علما بطلب حكومة موريشيوس تعيين موعد جديد للاجتماع الدولي لوجود اعتبارات تتعلق بالسوقيات،
    Willst du n Anwalt für Urheberrecht anheuern? Open Subtitles هل تريد تعيين محامي للممتلكات الفكرية ومقاضاته؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد