ويكيبيديا

    "تفادي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • vermeiden
        
    • Vermeidung
        
    • verhindern
        
    • meiden
        
    • abgewendet
        
    • unnötige
        
    • eine
        
    • vermieden
        
    • aus dem
        
    • indem
        
    Zum Glück lässt sich diese unpraktische Form durch belastbare Materialien wie Beton vermeiden. TED لحسن الحظ، يمكن لمواد قوية مثل الإسمنت تفادي هذا الحجم غير العملي.
    Die gegenseitige Überprüfung würde im Rahmen des Möglichen die Politisierung und Selektivität, die das bestehende System der Kommission prägen, vermeiden helfen. UN وسيساعد استعراض الأقران، قدر المستطاع، على تفادي التسييس والانتقائية اللذين يسمان بجلاء النظام الحالي للجنة.
    Es gibt immer noch eine Lücke zwischen aktuellen Strategien und dem, was getan werden muss, um einen gefährlichen Klimawandel zu vermeiden. TED ما زال لدينا فجوة بين السياسات الحالية وما يجب أن يحدث إذا أردنا تفادي تغيرات المناخ الخطيرة.
    Gegenstand: Wirksamkeit der internen Kontrollen der Berechnung der Leistungsansprüche und der Überprüfung des Fortbestands von Leistungsansprüchen im Hinblick auf die Vermeidung der Überzahlung von Leistungen UN يقيِّم فعالية الضوابط الداخلية المعمول بها في حساب الاستحقاقات ورصد استمرار أهلية الحصول على الاستحقاقات بهدف تفادي دفع مستحقات زائدة.
    Wenn wir das alte Erzählmotiv neu fassen und mit Zahlen untermauern können, welche die Komplexität richtig erfassen, verständliche und für jeden vorstellbare Zahlen, können wir die Krise gänzlich verhindern. TED إن استطعنا إعادة صياغة القصة القديمة، واستبدالها بأرقام جديدة والتي تبين لنا الصورة كاملة، أرقام يمكن للجميع فهمها وإدراك مغزاها. سنتكمن وقتها معًا من تفادي تلك الأزمة.
    Reguläres Schlafen und Essen, meiden von Stress und ein Zeitplan. Open Subtitles النوم الجيّد و الأكل المنتظم، تفادي القلق، الجدول.
    Und ihr habt immer noch die Apokalypse abgewendet und es gibt noch Erzengel. Open Subtitles ولازال قد تمكنتم من تفادي نهاية العالم ولايزال هناك كبار كائنات سامية..
    Die Vereinten Nationen und die OVCW erkennen an, dass bei Bedarf eine wirksame Koordinierung der Tätigkeiten und Leistungen der OVCW mit denjenigen der Vereinten Nationen herbeigeführt sowie unnötige Doppelarbeit vermieden werden muss. UN تعترف الأمم المتحدة والمنظمة بضرورة التنسيق الفعال لأنشطة وخدمات المنظمة والأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، بغية تفادي الازدواجية التي لا داعي لها في تلك الأنشطة والخدمات.
    Das können wir doch bestimmt vermeiden. Open Subtitles يجب أن نكون قادرين على تفادي ذلك، أليس كذلك؟
    Ich hoffte, dass Du eben gehen würdest und wir hätten all das hier vermeiden können. Open Subtitles كنت اتمنى انك ترحل و نستطيع تفادي كل هذا
    Auf jeden Fall. Gibt es eine Möglichkeit, wie ich einen Schlag vermeiden kann? Open Subtitles هل هناك أية طريقة تمكنني من تفادي الضرب؟
    Wenn wir eine Konfrontation vermeiden könnten, wäre das das Best-Case-Szenario. Open Subtitles امنحهما فرصة للاستسلام إن كان بوسعنا تفادي المواجهة، فهذا أفضل سيناريو ممكن
    Sie wussten, wie man für die Menschen, die sie liebten, Tragödien vermeiden konnten. Open Subtitles كانوا يعرفون كيفية تفادي خلق المآسي لمن يحبون
    Wir wollen alles vermeiden, dass unsere Fähigkeit untergräbt, als ein effektiver Partner des Ministers und des Pentagon zu arbeiten. Wir haben einfach nicht die Ressourcen, die diese Art von Berichterstattung bräuchte. Open Subtitles نريد تفادي أيّ شيء يدنّي قدرتنا على التصرف كشريك ناجح
    Der Richter will Medienrummel vermeiden, ihn unauffällig gehen lassen. Open Subtitles القاضي يريد تفادي ضجة الإعلام وأن يرحل بهدوء قدر الإمكان
    Ich sehe das ist eine Herausforderung, aber Sie müssen direkten Kontakt mit ihm vermeiden. Open Subtitles أُدركُ أن هذه حالة تحدٍّ، لكن عليكَ تفادي الاِتّصال المُباشر.
    11. betont, wie wichtig die ordnungsgemäße Anwendung eines soliden Leistungsbeurteilungssystems als potenzielles Mittel zur Vermeidung von Konflikten ist; UN 11 - تؤكد أهمية التنفيذ الملائم لنظام سليم لتقييم الأداء، بوصفه أداة يمكن عن طريقها تفادي نشوء النـزاعات؛
    diesbezüglich Kenntnis nehmend von den auf regionaler Ebene unternommenen Anstrengungen zur Ausarbeitung eines Rechtsinstruments über die Vermeidung von Staatenlosigkeit im Zusammenhang mit der Staatennachfolge, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
    Was können wir aus der Vergangenheit lernen, um zu verhindern, dass wir ebenso kollabieren wie so viele vergangene Gesellschaften? TED ما الذي يحمله لنا الماضي لنتعلمه ليساعدنا في تفادي الإنتكاس او الإنهيار بالطريقة التي إنهارت بها المجتمعات في الماضي؟
    House glaubt, dass Patienten zu meiden ihm erlaubt, so objektiv wie möglich zu bleiben. Open Subtitles هاوس يظن ان تفادي المرضى يتيح له ان يبقى حياديا بقدر الامكان
    Mit einer soliden Verfassung oder durch frühzeitige Bemühungen um eine Änderung der Verfassung, damit sie ihren rechtmäßigen Zweck erfüllt, könnten zahlreiche potenzielle Konflikte abgewendet werden. UN ويمكن تفادي العديد من الصراعات المحتملة باعتماد دستور سليم أو ببذل الجهود في وقت مبكر لتعديل الدستور حتى يكون في خدمة أهدافه المشروعة.
    23. erkennt außerdem an, dass durch die Stärkung des informellen Systems das formale System möglicherweise weniger in Anspruch genommen wird und so unnötige Rechtsstreitigkeiten vermieden werden können; UN 23 - تسلم أيضا بأن تعزيز النظام غير الرسمي يمكن أن يقلص من احتمالات اللجوء إلى النظام الرسمي مما يؤدي إلى تفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    eine gleichzeitige Zuordnung zu beiden Organen sollte vermieden werden, da sie zu Doppelarbeit und Verwirrung führt. UN وينبغي تفادي التزامن إذ أنه سيؤدي إلى نشوء ازدواجية وفوضى.
    Gleichzeitige Berichterstattungswege sollten vermieden werden, da dies zu Doppelarbeit und Verwirrung führt. UN وينبغي تفادي الإبلاغ المتزامن لأنه سيتسبب في الازدواجية ويوقع الفوضى.
    Wir können der Presse nicht aus dem Weg gehen, wenn Sie unterwegs sind. Open Subtitles يجب أن تعمل من هنا، لا يمكننا تفادي الصحافة إذا ما خرجت.
    Der Sicherheitsrat appelliert an alle beteiligten Parteien, ihre Verpflichtung zur Achtung der Sicherheit der UNIFIL und des sonstigen Personals der Vereinten Nationen streng einzuhalten, namentlich indem sie jedes Vorgehen vermeiden, das das Personal der Vereinten Nationen gefährdet, und indem sie sicherstellen, dass die UNIFIL in ihrem gesamten Einsatzgebiet uneingeschränkte Bewegungsfreiheit besitzt. UN ”ويناشد مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية أن تفي بدقة بالتزامها باحترام سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وسائر الأفراد التابعين للأمم المتحدة، بما في ذلك تفادي أي مسار عمل يعرّض أفراد الأمم المتحدة للخطر وكفالة منح القوة حرية كاملة للتنقل في جميع أرجاء منطقة العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد