ويكيبيديا

    "تفتقر" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • fehlt
        
    • nicht
        
    • fehlen
        
    • mangelt
        
    • weder
        
    • fehlte
        
    • an
        
    • fehle
        
    • entbehrt
        
    • verfügen
        
    Obschon einige Fortschritte erzielt wurden, fehlt den Parteien nach wie vor der notwendige politische Wille, sich auf eine umfassende politische Regelung zuzubewegen. UN ورغم إحراز قدر من التقدم، ما زالت الأطراف تفتقر إلى الإرادة السياسية اللازمة للمضي قدما نحو إيجاد تسوية سياسية شاملة.
    schwere Bomber, denen die Fähigkeit zu einem Präzisionsschlag, wie du es vorschlägst, fehlt. Open Subtitles قاذفات ثقيلة التي تفتقر الى دقة المناورة لنحدد العدو كما انت تقترح
    Die Arbeit der Organisation ist fragmentiert, vor allem auf der Landesebene, und auf globaler Ebene fehlt es ihr an Synergie. UN كما أنها تفتقر إلى التآزر على الصعيد العالمي.
    Standardisierte Arbeitsplatzbeschreibungen für Dienstposten bei den Missionen waren nur unvollständig ausgearbeitet, und der Auswahlprozess war nicht transparent. UN ولم يوضع توصيف موحد لوظائف البعثات بصورة كاملة، كما أن عملية الاختيار تفتقر إلى الشفافية.
    Derzeit tragen die Mitgliedstaaten dafür die Hauptverantwortung, doch verfügen sie oftmals nicht über die für eine wirksame Überwachung notwendigen Kapazitäten. UN وتنهض الدول الأعضاء بمعظم هذه المهمة حاليا، ولكنها تفتقر في حالات كثيرة إلى القدرة على الرصد الفعال.
    Jedoch fehlen ihr nach wie vor grundlegende Daten zur Erstellung einer Gesamtübersicht über ihre Beiräte und deren Beiträge zur Arbeit der Abteilung. UN على أن الشُعبة، مع ذلك، ما تزال تفتقر للبيانات الأساسية لتكوين صورة عامة لهيئاتها الاستشارية وكيف تساهم في أعمالها.
    Ihre Annahmen gehen weit auseinander und es mangelt an breitem Konsenz. TED تختلف نظرياتهم على نطاق واسع كما تفتقر إلى الاتفاق المطلق.
    Doch diesen Lautäußerungen fehlt die Komplexität von Gesängen. TED ولكن تفتقر تلك الألفاظ إلى تعقيد الأغاني.
    Dir fehlt es an Selbstvertrauen. Open Subtitles تفتقر الى الإيمان بنفسك أكثر من أى شخص فى القرية.
    Es fehlt Ihnen doch ein MaschinenteiI? Open Subtitles اسمعني محركاتك بقيمتها الحالية لأنها تفتقر شيئأَ صحيح ؟
    Dir fehlt leider beides. Open Subtitles أو لديه مبلغ كبير من المال و أنت من المحزن تفتقر إلى الإثنين
    du dem die kindliche Frommheit fehlt. Open Subtitles خمن ذلك, أنت من تفتقر الى التركيبة الاخلاقية.
    Wir blasen hier etwas Trübsal. Den beiden fehlt Gesellschaft in Cranford. Open Subtitles كلنا نميل للكآبة و كرانفورد تفتقر للمجتمع
    Ich weiß, Sie haben nicht viel Stil. Aber Sie könnten mir die Tür aufhalten. Open Subtitles أعلم أنك تفتقر للذوق ولكن أقلّه يمكنك الترجل لتفتح الباب
    Ist Angora nicht viel erotischer als jeder andere Stoff? Open Subtitles ألا تعتقدين أن الأنغورة يمتاز بشهوانية الملمس التي تفتقر إليها جميع الأقمشة الأخرى؟
    Theresa ist nicht gerade warmherzig, aber sie ist eine gute Anwältin. Open Subtitles أعلم بأن تيريزا تفتقر إلى اللطف لكنها محامية بارعة
    In den Elendsvierteln fehlen grundlegende kommunale Dienste wie Wasserversorgung und Abwasserentsorgung, Müllsammlung und Entwässerungssysteme. UN فالعشوائيات تفتقر إلى الخدمات المحلية الأساسية مثل المياه والصرف الصحي وجمع القمامة وشبكات التصريف.
    Es ist ermutigend, zu sehen, dass sich tatsächlich viele Tausende engagieren, denn ohne öffentliches Engagement wird die Sicherheit weiter undefiniert bleiben und es wird den erforderlichen wichtigen Reformen die politische Legitimität fehlen. News-Commentary إنه لأمر مشجع أن نرى عِدة ألاف من المهتمين حقاً بالمشاركة، فمن دون المشاركة الشعبية، سوف يظل مفهوم الأمن بلا تعريف، وسوف تفتقر الإصلاحات المهمة المطلوبة إلى الشرعية السياسية.
    Vielfach mangelt es in den Entwicklungsländern an solchen Fachkenntnissen, und daher habe ich in meinem Millenniums-Bericht die Einrichtung des Informationstechnologiedienstes der Vereinten Nationen (UNITeS) angekündigt. UN وكثيرا ما تفتقر البلدان النامية إلى مثل هذه الخبرات.
    Der rasche Einsatz von Ressourcen in Situationen, in denen es weder grundlegende Infrastrukturen noch stabile Verwaltungsstrukturen gibt, ist mit hohen Risiken behaftet. UN وهناك مخاطر كبيرة مرتبطة بوزع الموارد السريع في بيئة تفتقر لأبسط أشكال دعم المرافق أو للهياكل الإدارية القوية.
    Keiner meiner Töchter fehlte es an Liebe. Open Subtitles ولا واحده من بناتي كانت تفتقر إلى ايّ انواع الحب
    JAROSLAWL: Russland, so sagen viele, fehle eine „Zivilgesellschaft“. News-Commentary ياروسلافل ـ يزعم العديد من الناس أن روسيا تفتقر إلى "المجتمع المدني". ولكن روسيا تعوض عن هذا النقص جزئياً من خلال خلق مجالات عامة مثيرة للاهتمام، حيث تجري مناقشة مواضيع جدية، وحيث لا تنحصر لمحات العظمة كلياً في المقاطع التي تبثها قنوات التلفاز.
    Ein Insekt entbehrt die Moral, um mit dem Tode zu ringen. Open Subtitles الحشرة تفتقر إلى الأخلاقيات التي تتعذب لأجلها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد