ويكيبيديا

    "تفكك" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Auseinanderbrechen
        
    • Zerfall
        
    • Zusammenbruch
        
    • Trennung
        
    • zerfiel
        
    • Auseinanderbrechens
        
    • auseinander
        
    • Zerfalls
        
    • der Auflösung
        
    • Union
        
    • Damit demontieren
        
    · Ein Auseinanderbrechen der Eurozone (einschließlich eines Austritts Griechenlands und dem Verlust des Zugangs zu Kapitalmärkten für Italien und/oder Spanien). News-Commentary · تفكك اليورو (بما في ذلك خروج اليونان وخسارة إيطاليا و/أو أسبانيا القدرة على الوصول إلى أسواق رأس المال).
    Zu Beginn der Krise war ein Auseinanderbrechen der Eurozone unvorstellbar: Die auf die gemeinsame Währung lautenden Vermögenswerte und Verbindlichkeiten waren so stark durchmischt, dass dies einen unkontrollierbaren Kollaps verursachen würde. News-Commentary ففي بداية الأزمة، كان تفكك منطقة اليورو أمراً لا يمكن تصوره: ذلك أن الأصول والالتزامات المقيمة بالعملة المشتركة متداخلة إلى الحد الذي يجعل من التفكك سبباً في انهيار لا يمكن السيطرة عليه. ولكن الأزمة تفاقمت، فقد أعيد توجيه النظام المالي في منطقة اليورو تدريجياً وفقاً للخطوط الوطنية.
    Aber wir verdächtigen Ihren Bruder und die anderen sechs Familien, hinter den Bemühungen zu stehen, den Zerfall der Union voranzutreiben. Open Subtitles ولكننا نشك الآن أن أخاك والعائلات الست الأخرى... تبذل قصارى جهدها... لأجل إحداث تفكك بالإتحاد.
    In den 90ern, nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion, zerbrach Jugoslawien in seine ethnischen Teile und ein Bürgerkrieg brach aus zwischen Bosnien, Kroatien und Serbien. TED في أعوام التسعينات، بعد تفكك الإتحاد السوفيتي، بدأت يوغوسلافيا في التصدع على الجانب العرقي، وبدأت الحرب الأهلية بين البوسنة، كرواتيا وصربيا.
    Die das sagen, sind meist Frauen, die sich über eine Trennung hinwegtrösten. Open Subtitles هؤلاء الناس هم عادة النساء. وهؤلاء النساء عادة الفرز من خلال تفكك.
    Während die Sowjetunion immer weiter zerfiel, wobei im Grunde alle 15 Republiken an der Leine zerrten, gewann Jelzin die Macht über die größte Republik, die Russische Föderation, was ihn in ein taktisches Bündnis mit Unabhängigkeitskämpfern in der Ukraine, den Baltischen Staaten und Georgien brachte. News-Commentary ومع تفكك الاتحاد السوفييتي على نحو مضطرد، وتفلت جمهورياته الخمس عشرة من مقودها، نال يلتسين زعامة أكبر هذه الجمهوريات ـ الاتحاد الفيدرالي الروسي ـ الأمر الذي وضعه في تحالف تكتيكي مع المنادين بالاستقلال في أوكرانيا، ودول البلطيق، وجورجيا.
    Wir haben also das Mesozoikum, ein Zeitalter des Auseinanderbrechens, und das Känozoikum, ein Zeitalter der Wiederverbindung – Südamerika mit Nordamerika, Indien mit Asien. TED حيث لدينا فترة الميسوزويك، فترة تفكك القارات، و فترة السينوزويك، فترة التحام القارات -- أمريكا الجنوبية مع أمريكا الشمالية، والهند مع آسيا.
    Warum nimmst du das auseinander? Open Subtitles لماذا تفكك هذه الآن؟ ..
    a) Verhinderung des gewaltsamen Zerfalls von Staaten (Resolution 53/71) UN (أ) منع تفكك الدول عن طريق العنف (القرار 53/71)؛
    Fünfzehn Staaten, die mit der Auflösung der sowjetischen Union unabhängig wurden, in alphabetischer Reihenfolge. Open Subtitles خمس عشرة دولة أصبحت مستقلة من تفكك الأتحاد السوفيتي أبجديا هم
    Damit demontieren sie über Nacht unsere gesamte Wirtschaft. Open Subtitles سوف تفكك اقتصادنا بأكمله بين عشية وضحاها
    Sie betreibt bereits eine Kampagne gegen die unbefristete Ausweitung der Geldmenge und hat erste Schritte zur Begrenzung der Verluste, die ihr bei einem Auseinanderbrechen entstehen würden, eingeleitet. Dies schafft eine Selffulfilling Prophecy: Fängt die Bundesbank an, sich gegen ein Auseinanderbrechen der Eurozone zu wappnen, müssen alle anderen das auch tun. News-Commentary وقد انتبه البنك المركزي الألماني إلى هذا الخطر. وهو الآن يشارك في حملة ضد التوسع غير المحدود للمعروض من المال، كما بدأ في اتخاذ التدابير اللازمة للحد من الخسائر التي قد يتكبدها في حالة التفكك. وهذا في حد ذاته يشكل نبوءة ذاتية التحقق: فبمجرد أن يبدأ البنك المركزي الألماني في التحوط ضد تفكك منطقة اليورو، يصبح لزاماً على الجميع أن يحذوا حذوه. ولقد بدأت الأسواق في إظهار هذا الاتجاه.
    Der Versuch zentrale Elemente des acquis communautaire (die Gesamtheit des EU-Rechts) wieder aufzugreifen und sich die Teile herauszupicken, die Großbritannien zusagen, könnte einen gefährlichen Präzedenzfall schaffen. Bruchstückhafte Gesetzgebung, Zerfallsprozesse und möglicherweise das Auseinanderbrechen der Union könnten die Folge sein. News-Commentary والواقع أن محاولة إعادة النظر في أجزاء رئيسية من مجموعة قوانين الاتحاد الأوروبي، وانتقاء واختيار الأجزاء التي توافق عليها المملكة المتحدة، قد يشكل سابقة خطيرة. بل إن هذا قد يؤدي إلى تشريعات مجزأة، وربما تفكك وانهيار الاتحاد. ومهما بدت استعادة الصلاحيات جذابة على السطح، فإن الأمر سوف ينطوي على إجراءات طويلة ومعقدة ــ وفي غياب أي ضمانة لتحقيق نتيجة إيجابية.
    Aber auf gesellschaftlicher Ebene wird sie letztlich überwunden, sowie neue Generationen heranwachsen. Tatsächlich scheint 15 Jahre nach dem Zerfall der Sowjetunion eine neue Katharsis stattzufinden, von der die Orangene Revolution in der Ukraine ein Teil war. News-Commentary ربما كان هذا النوع من الإحباط أمراً محتوماً، ولكنه على المقياس المجتمعي أمر يمكن التغلب عليه في النهاية، مع نشوء ونضوج الأجيال الجديدة. ويبدو أننا بعد مرور خمسة عشر عاماً منذ تفكك الاتحاد السوفييتي، مقبلون على مرحلة التطهير، ولقد كانت ثورة أوكرانيا البرتقالية جزءاً من هذه المرحلة.
    Und dann ist da etwas, was sich europaweit wie die Schaffung einer politischen fünften Kolonne ausnimmt. Die euroskeptischen Parten auf der linken wie der rechten Seite des politischen Spektrums halten Putins autoritären Nationalismus als Modell für die Art von freiheitsfeindlichem Regime hoch, das sie bei einem Zerfall der EU zu errichten versuchen würden. News-Commentary ثم جاء خلق ما يشبه طابوراً خامساً سياسياً في مختلف أنحاء أوروبا. فالأحزاب السياسية المتشككة في أوروبا في مختلف أنحاء القارة، سواء اليسارية أو اليمينية، تنظر إلى قومية بوتن الاستبدادية باعتبارها نموذجاً للنظام غير الليبرالي الذي تسعى إلى إنشائه إذا تفكك الاتحاد الأوروبي.
    Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion tauchten Dokumente auf. Open Subtitles بعد تفكك الاتحاد السوفيتي... جاءت الوثائق إلى الضوء...
    Sogar im elektronischen Zahlungsverkehr sollte es möglich sein, Symbole für Frieden, Vertrauen und Einheit zu schaffen. Wenn Europa diese Symbole lebendig halten kann, hätte nicht einmal ein Zusammenbruch der Eurozone die fatalen politischen Folgen für Europa, die so viele prophezeien. News-Commentary وحتى المعاملات الإلكترونية لابد وأن تتمكن من توليد رموز السلام، والثقة، والوحدة. والأمر المهم هنا هو أنه إذا تمكنت أوروبا من الاحتفاظ بهذه الرموز على قيد الحياة، فإن حتى تفكك منطقة اليورو لن يؤدي إلى العواقب السياسية الوخيمة التي يتوقعها العديد من المراقبين لأوروبا.
    Ich weiß, dass die Dinge kompliziert sind und dass du durch eine schwere Trennung gehst. Open Subtitles نظرة، وأنا أعلم الأمور تعقيدا. أعرف أنك يمر تفكك سيئة.
    Ich erhole mich gerade von einer Trennung und mir wurde gesagt, andere Frauen zu daten würde helfen, mich besser zu fühlen. Open Subtitles أنا يتعافى من تفكك الأخيرة، وقيل لي طلب من امرأة آخر قد تجعلني أشعر بشكل أفضل.
    In den Zwischenkriegsjahren, und vor allem in den 1930er-Jahren, als die globale Sicherheitsordnung zerfiel, wurden spekulative Angriffe zum Instrument der politischen Manipulation. Insbesondere Nazi-Deutschland hoffte, dass es durch finanziellen Druck auf Frankreich eine Kredit- und Haushaltskrise bewirken und das Land auf diese Weise zwingen könnte, seine Militärausgaben zu verringern. News-Commentary وفي سنوات ما بين الحربين، وخاصة في ثلاثينيات القرن العشرين عندما تفكك النظام الأمني العالمي، أصبحت هجمات المضاربة أداة للاستغلال والمناورة السياسية. وبشكل خاص، كان أمل ألمانيا النازية أن تتمكن من خلال فرض ضغوط مالية على فرنسا من استحثاث أزمات ائتمانية وأخرى متعلقة بالميزانية، وبالتالي إرغام فرنسا على الحد من إنفاقها العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد