Nicht nur das, Veränderung des Hungers ist nicht nur eine Möglichkeit, aber ich denke wir müssen unsere Denkweise ändern. | TED | ليس هذا وحسب، إنهاء الجوع هو فرصة، ولكني أعتقد أنه يتحتم علينا تغيير طريقة تفكيرنا. |
Behandeln wir ihn stattdessen nett, könnte er sich unserer Denkweise annehmen. | Open Subtitles | من الناحية الأخرى، إذا نعالجه بالشفقة والإعتبار نحن قد نكون قادرون على تحويله إلى طريقة تفكيرنا. |
Im Jahr 2007 habe ich beschlossen, dass wir rekonzeptualisieren sollten wie wir über wirtschaftliche Entwicklung denken. | TED | في 2007 قررت اننا نحتاج لاعادة النظر في المفاهيم حول كيف تفكيرنا في التطور الاقتصادي |
So wie wir denken und uns verhalten, macht unser Verhaltenssystem kaputt. | TED | طريقة تفكيرنا ، طريقة تصرفنا، منظومة عمل سلوكنا معطلة. |
Und doch widerstrebt es den Menschen interessanterweise, evolutionäres Denken auf Denken, unser Denken, anzuwenden. | TED | ومع ذلك يقاوم الناس بشكل ملفت للنظر.. فكرة تطبيق نظريات التطور لطرق التفكير..طرق تفكيرنا. |
Und ich denke, diese Fähigkeit, unsere Sicht der Welt immer wieder zu untergraben, macht Parasiten bestaunenswert. | TED | وأعتقد أن هذه القدرة على إفساد طريقة تفكيرنا عن العالم بشكل مستمر يجعل الطفيليات مدهشة. |
Manchmal eilen diese Ideen unserem Denken voraus, auf ganz wichtige Art und Weise. | TED | أحياناً تلك الأفكار تسبق طريقة تفكيرنا بطرقٍ مثيرة. |
Die entfesselte Macht des Atoms hat alles verändert, außer der Denkweise, und wir schlittern daraufhin einer ungeahnten Katastrophe entgegen. | Open Subtitles | , الطاقة الذرية تغيرت ، كل شئ تغير ماعدا طريقة تفكيرنا وهكذا نسيطر على الإنزلاق إلى . كارثة لم نرى أدنى منها |
Jetzt müssen wir unsere Denkweise ändern, oder wir gehen daran zu Grunde. | Open Subtitles | الأن, يجب علينا تغيير طريقة تفكيرنا وإلا ننهار. |
Einstein sagte: "Die Welt kann sich nicht ändern... wenn wir nicht unsere Denkweise ändern." | Open Subtitles | اينشتاين قال ان العالم لن يتغير إلا إن غيرنا تفكيرنا |
Es wird buchstäblich jede Denkweise ändern, die wir über die Dinge haben. | Open Subtitles | وسوف تغير حرفياً طريقة تفكيرنا عن كل شيء. |
Ich behaupte, dass das wahr ist, nicht nur dafür, wie wir über Dinge denken, sondern auch dafür, wie wir auf Dinge reagieren. | TED | وانا اريد ان افترض ان هذا صحيحاً ليس فحسب لطريقة تفكيرنا بالامور بل أيضاً تجاه ردود افعلنا |
Er hat die Art und Weise demokratisiert, wie wir über Geschmack denken. | TED | جعل تفكيرنا ديمقراطيا بشكل جذري فيما يتعلق بمسألة الذوق. |
Big Data wird unser Art, wie wir leben, grundlegend verändern, ebenso wie wir arbeiten und wie wir denken. | TED | هذه البيانات سوف تغير طريقة معيشتنا و عملنا و طريقة تفكيرنا. |
Die Idee von Krankenhäusern und Kliniken stammt aus den 1780ern. Es wird Zeit, dass wir unser Denken aktualisieren. | TED | اخترع البشر فكرة المستشفيات والعيادات في سبعينات القرن الثامن عشر. وقد آن الأوان لتحديث تفكيرنا. |
unsere Sprache beeinflusst unser Denken und wie wir die Welt und die Menschen um uns herum sehen. | TED | لغتنا تؤثر في طريقة تفكيرنا و كيفية النظر الى العالم ورؤية الناس الآخرين |
Wir haben die Möglichkeit, unser Denken über Städte zu überdenken. | TED | إذا نعم، أعتقد بأن هناك فرصة لإعادة النظر في طريقة تفكيرنا حول المدن |
Aber was, wenn wir unsere Auffassung von Rebellion bei unseren Kindern ändern? | TED | ماذا لو غيرنا طريقة تفكيرنا في التمرد عليهم |
Wenn wir es sehen, erkennen wir es, und es verändert unsere Vorstellung von dem Machbaren, Möglichen. | TED | عندما نراه، نتعرّف عليه و هو يغيّر من طريقة تفكيرنا حول ما يقبَل الفعل، ما هو ممكن. |
Kein einziges Wort über Emissionskürzung, was eine ungeheure Veränderung in unserem Denken über das Problem ist. | TED | و لم يتحدث حتى عن تقليل الإنبعاثات وهو يعتبر تغيير حاد في طريقة تفكيرنا في تلك المشكلة |