Wie gesagt, das ist Quatsch: Bei fast allem, das ihr tut, | TED | ولكن مرة ثانية، إنها خرافة لأن كل ما تفعله تقريبًا |
Aber es ist auch die Geschichte, die seit Jahrtausenden fast jede politische und religiöse Veränderung begleitet. | TED | ولكنها أيضًا القصة التي رافقت تقريبًا كل تحول سياسي وديني يرجع تاريخه إلى آلاف السنين. |
Im Geheimdienstbericht steht, er stünde der Mutter sehr nahe, aber das war bevor sie ihn vor fast zwei Jahren verlassen hat. | Open Subtitles | لا ندري، تشير المعلومات إلى أن علاقته بأمه كانت وثيقة لكن كان هذا قبل تركها له قبل عامين تقريبًا |
Wir haben an diesem Fall gegen die russische Mafia beinahe ein Jahrzehnt lang gearbeitet. | Open Subtitles | لقد كنّا نعمل على هذه القضيّة ضدّ العصابة الرّوسيّة مذ عشر سنين تقريبًا. |
Wenn wir das Alter des Universums als ein Jahr darstellen, dann entstand unsere Spezies ungefähr am 31. Dezember um 12 Minuten vor Mitternacht. | TED | إذا مثَّلنا عمر الكون على أنه عام واحد، فقد ظهر صِنفنا للحياة قبل 12 دقيقة تقريبًا من منتصف الليل، في 31 من سبتمبر. |
Die Blase eines erwachsenen Löwen kann, vollständig gefüllt, etwa 1500 Milliliter Urin aufnehmen. | Open Subtitles | عندما تمتلئ مثانة أسد بالغ يمكن أنْ يحمل تقريبًا 1500مللم من البول |
CA: Aber ist es nicht so, dass so ziemlich jeder Autohersteller ernsthafte Elektrifizierungspläne für die kurz- und mittelfristige Zukunft angekündigt hat? | TED | لكن أليس صحيحًا أن كل مصنّعي السيارات تقريبًا قد أعلنوا خططًا جادة للاعتماد على الكهرباء في المستقبل القريب والمتوسط. |
Nein. Deshalb leben viele unserer Leute derzeit mehr oder weniger in Taiwan. | TED | لهذا فإن الكثير من فريقنا تقريبًا يعيشون في تايوان في الوقت الحالي. |
Das Grundwasser ist voller Methan. Ist schon seit fast einem Jahr so. | Open Subtitles | المياه الجوفية هنا مليئة بالميثان، على هذا الوضع من عام تقريبًا. |
Ich befürchte ja, aber es ermöglichte mir, fast die Hälfte der Anrufe auszuschließen. | Open Subtitles | أخشى ذلك، ولكنّ ذلك سمح لي أن أتخلّص من نصف المكالمات تقريبًا |
Dieses System kann fast alles beobachten, was Menschen im Internet machen. | Open Subtitles | هذا النظام يستطيع تقريبًا تقفي كل مايفعله الأفراد على الإنترنت. |
Als ich das erste Mal herkam, habe ich fast alles niedergebrannt. | Open Subtitles | عندما وصلت إلى هنا في البداية أحرقت المكان تقريبًا حرفيًا |
Es ist fast Morgen. Ich darf mich nicht so in der Öffentlichkeit zeigen. | Open Subtitles | انه تقريبًا وقت الفجر، لا أستطيع أكون في العراء في وقت كهذا |
Allein die Unsichtbarkeit hat mich fast komplett gebrochen. | TED | كوني غير مرئية حطم عزيمتي تمامًا تقريبًا. |
Was Dr. Wertham nicht verstand ist, dass in den 1940er und 50er Jahren fast jedes Kind in Amerika Comics las. | TED | ما فشل الدكتور ويرثام في استيعابه هو أنه وفي الأربعينيات والخمسينيات، كان كل طفل تقريبًا في أمريكا يقرأ قصصًا مصورة. |
Und sobald er die Tore seines Heimatortes erreichte, hatte er sich beinahe komplett erholt. | TED | وبوصوله إلى بوّابات مدينته الأم كان قد تعافى بالكامل تقريبًا. |
Die Robbe wiegt ungefähr so viel wie die Menschen im Boot. | TED | كان وزن الفقمة يُعادل تقريبًا وزن الأشخاص بالقارب. |
Der Zeitstempel auf dem Video ist von vor etwa anderthalb Stunden. | Open Subtitles | الطابع الزمني على الفيديو كان قبل حوالي ساعة ونصف تقريبًا |
Nun ja, trotzdem... bin ich immer noch so ziemlich der Alte. | Open Subtitles | .. حسنًا .. ما زال ما زلت كما كنت تقريبًا |
mehr oder weniger jedes Handy hat ein Mikrofon, eine Kamera und die Möglichkeit, Daten zu senden. | Open Subtitles | كل هاتف خلوي تقريبًا به ميكروفون وكاميرا ووسيلة لنقل البيانات |
Wenn man die Energie einfangen könnte, wäre ihr Strombedarf praktisch gedeckt. | TED | إذا تمكنت من التقاط الطاقة؛ فستغطي كل احتياجاتهم من الطاقة تقريبًا. |
Das würde schnelle Diagnosen nahezu mühelos machen. | TED | وهذا من شأنه أن يجعل التشخيص سريعًا ودون ألم تقريبًا. |
Du musst gleich auf manuell schalten. | Open Subtitles | لقد حان الوقت تقريبًا لإيقاف تحكم الحاسوب بالمركبة |
Drei: Es gibt fast nichts außerhalb von Ihnen, das Ihnen auf lange Sicht irgendwie helfen wird, es sei denn, Sie warten auf ein Spenderorgan. | TED | ثالثًا: لا يوجد تقريبًا ما هو في الجانب الخارجي منكم من شأنه مساعدتكم بطريقة دائمة إلا إذا كنت تنظرون عضوًا جديدًا. |
Für ihn hatte ich eine Schwäche, als ich 13 war oder so. | Open Subtitles | كان فـتى أُعجـبـتُ به عـندمـا كنت في الثالثة عشرة من عمري تقريبًا |