Du kannst nicht nur cool sein und jetzt das Sagen haben. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تكتفي بكونك رائعا و تتولى الحكم الأن |
Und Sie fotografieren sie nicht nur, Sie filmen sie auch, handeln als Ihr eigener Pornograf. | Open Subtitles | أعتقد أنكَ لا تكتفي بإلتقاط صور لهم بل تُسجيل فيلم كذلك كمصور أفلام إباحية |
Was ich damit meine, ist Folgendes: Architektur muss wieder etwas tun, nicht nur etwas repräsentieren. | TED | ما أعنيه بذلك هو أن الوقت قد حان لأن تعود العمارة إلى فعل الأشياء, لا أن تكتفي بتمثيلها. |
Aber es heißt, dass du derzeit von der Unterwelt nicht genug kriegen kannst. | Open Subtitles | مرة ثانية الكلمة هي أنت لا تستطيع أن تكتفي من الجانب المظلم هذه الأيام |
Ohne eine weitreichende Fähigkeit zur Informationsgewinnung und Analyse wird das Sekretariat jedoch eine Institution bleiben, die lediglich auf Entwicklungen reagiert und nicht vorausschauend tätig wird, und der Exekutivausschuss wird der ihm übertragenen Aufgabe nicht gerecht werden können. | UN | ومع ذلك، فبدون قدرة ذات شأن لاستنباط المعارف والتحليل، ستظل الأمانة العامة مؤسسة تكتفي برد الفعل وعاجزة عن تجاوز الأحداث اليومية، ولن تستطيع اللجنة التنفيذية الوفاء بالدور الذي أنشئت من أجله. |
Sie haben nicht nur ihm nicht geglaubt, | Open Subtitles | أنا لم أصدّقه أنتي لم تكتفي بعدم تصديقه, يا سيدتي |
Exweltmächte wie Portugal mit ihrer Riesenmarine haben nur noch Stockfisch. | Open Subtitles | راجع التاريخ لكل بلد سيطرت على العالم البرتغال بأسطولها الضخم لم تكتفي بالمكاسب السهله |
Bald werden es nicht mehr nur die bösen Menschen sein, sondern die Schwächsten. | Open Subtitles | قريباً لن تكتفي بالأشخاص السيئين بل ستستهدف الناس الضعفاء |
Und als die Katze gestorben ist, da hast du mir nicht nur gesagt, dass es nicht meine Schuld gewesen ist, du hast mich dann auch noch vor meinem besten Freund gefeuert. | Open Subtitles | و عندما ماتت القطة لم تكتفي فقط بـ ان تجعلني انا المذنب بل فصلتني امام أفضل اصدقائي |
Du hast nicht nur mein Outfit gestohlen, du hast auch noch mein Bild von mir in diesem Outfit zerstört. | Open Subtitles | لم تكتفي بسرقة ثوب حظي، ولكنك أيضاً أفسدت فكرتي عن هيئتي في ثوبي. |
Unsere Institutionen der kollektiven Sicherheit dürfen nicht nur verkünden, dass die Bedrohung eines einzelnen eine Bedrohung aller ist, sie müssen auch dementsprechend handeln. | UN | ولا ينبغي لمؤسساتنا المعنية بالأمن الجماعي أن تكتفي بتأكيد أن التهديد الذي يتعرض له عضو هو تهديد للجميع، بل يجب أن تتصرف بناء على ذلك. |
Und ich fand heraus, dass unsere kleinen Helfer, diese kleinen Dinger in unseren Taschen, so psychologisch mächtig sind, dass sie nicht nur verändern, was wir tun, sondern sie verändern auch, wer wir sind. | TED | وما وجدته هو أن أجهزتنا الصغيرة، تلك الأجهزة الصغيرة داخل جيوبنا، هي قوية من الناحية النفسية لدرجة أنها لا تكتفي بتغيير ما نقوم به، بل تغير هويتنا. |
- Danke. Betrachte diese Vögel nicht nur. | Open Subtitles | لا تكتفي بالنظر لتلك الطيور كُلهم |
Und du musst ihm zeigen, dass das nicht geht,... es nicht nur bei Worten belassen. | Open Subtitles | يجب أن تعاقبه الآن لا تكتفي بالكلام |
Sie haben nicht nur da gesessen und Ihre Strafe abgebrummt. | Open Subtitles | لم تكتفي فقط بالجلوس لقضاء محكوميتك |
Aber du hast nicht nur hochgeblickt, du musstest auch noch rufen! | Open Subtitles | ولم تكتفي بالنظر إليه بل تلفظت باسمه |
Du kannst nie genug kriegen. | Open Subtitles | ماقصتك لا تكتفي بأي شيء |
Er kann einfach nicht genug kriegen. | Open Subtitles | هي لا تستطيع أن تكتفي |
Sie kann nicht genug kriegen. Komm, gib mir 'n Kuss. | Open Subtitles | لا تكتفي أبدًا |
- Nein. Nein, weißt du was, habe ich nicht, denn du hast nicht genug. | Open Subtitles | لا، او تعلم، ، انا لم اكتفي، لأنك لم تكتفي |
Ein Vorgehen, im Zuge dessen lediglich versucht wird, bestehenden Systemen die Ziele und Werte des Artikels zu überlagern, ohne zu tiefgreifenderen Veränderungen anzuregen, ist eindeutig unzulänglich. | UN | وواضح أن النهج التي تكتفي بمحاولة إضافة أهداف هذه المادة وقيمها إلى النظام القائم من غير تشجيع أي تغييرات أعمق نهج غير مناسبة. |