Das System ist insolvent, wenn keiner weiß, was zu tun ist, außer den Wahnsinn zu wiederholen, bis die nächste Blase platzt. | Open Subtitles | النظام سيقوم بحل المشكلة لن يعلم أحد ما العمل بعد ذلك عدى تكرار هذا الجنون حتى ازدهار مشروع آخر |
Der Sicherheitsrat fordert beide Regierungen ferner auf, Grenzschutzmechanismen einzurichten, um zu verhindern, dass sich solche Vorfälle wiederholen. | UN | ”ويدعو مجلس الأمن كذلك كـلتــا الحكومتين إلى إقامة آليات لأمن الحدود كي تمنع تكرار وقوع مثل هذه الأحداث، |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, wenn sie einem Vorredner ganz oder teilweise zustimmen, diese Zustimmung zum Ausdruck zu bringen, ohne den Inhalt zu wiederholen. | UN | 21 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن، إذا اتفقوا جزئيا أو كليا مع متكلم سابق، الإعراب عن ذلك الاتفاق دون تكرار نفس المضمون. |
Es ging daneben, weil wir dasselbe noch mal... machen wollten. | Open Subtitles | ..لم ننجح لأننا حاولنا تكرار الأعمال القديمة |
3. erklärt außerdem, dass jede Form der von den staatlichen Behörden geduldeten Straflosigkeit bei Verbrechen, die durch rassistische und fremdenfeindliche Einstellungen motiviert sind, zur Schwächung der Rechtsstaatlichkeit und der Demokratie beiträgt und dazu angetan ist, das Wiederauftreten solcher Handlungen zu begünstigen; | UN | 3 - تؤكد أيضا أن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب تتغاضى عنه السلطات العامة فيما يتصل بالجرائم المرتكبة بدافع العنصرية وكراهية الأجانب إنما يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ومن شأنه أن يشجع على تكرار ارتكاب مثل هذه الأفعال؛ |
Wenn ich irgendetwas wiederholen kann, habe ich die Möglichkeit, ein Muster zu schaffen aus Walnüssen und Hühnereiern, Glasscherben und Ästen. | TED | لو استطيع تكرار اى شىء، فعندى إمكانيه لنمط، من مكسرات أو بيض دجاج، كسر زجاج او فروع. |
Etwa, dass ein Computer gut Dinge wiederholen kann, und Ruby würde ihm eine Wiederholungsschleife so beibringen: | TED | ومثلاً، الحواسيب جيدة جدّا في تكرار الأشياء، وهذه هي الطريقة التي قد تمكن روبي من تعليم الحلقات. |
Übung ist das wiederholen einer Aktion, mit dem Ziel sie zu verbessern und mit mehr Leichtigkeit, Schnelligkeit und Vertrauen, agieren zu können. | TED | الممارسة هي تكرار الأفعال والأعمال بهدف التحسين منها، وتساعدنا على أداء هذه الأفعال بشكل سهل وسريع. |
Jetzt wiederholen wir den Versuch in einem über 160 000 Quadratmeter großen Gebäude mit 60 000 Zimmerpflanzen. | TED | ونحن الآن بصدد تكرار ذلك في مبنى بحجم 1.75 مليون قدم سيكون بداخله 60,000 نبات |
Ich bitte Sie, das zu wiederholen: Früherkennung, schnelle Reaktion. | TED | سأطلب منكم تكرار ذلك، الكشف المبكر والاستجابة المبكرة. |
Aber ich spiele lieber etwas völlig unbekanntes, und sogar mit Fehlern, anstatt das Gleiche andauernd zu wiederholen, sodass es von seiner Bedeutungslosigkeit ausgehöhlt ist. | TED | ولكنى أحب أن ألعب شيئا لم يسمع به أحد بالكلية وحتى مع عيوبه بدلا من تكرار الشيء نفسه مرارا وتكرارا مما أفقده معناه |
Dies ist alles wichtig, wenn wir versuchen, nachhaltige Freiheit aufzubauen. Denn wir würden niemals wiederholen wollen, was 1865 in diesem Land passierte. | TED | هذا مهم، كله مهم كيف نبني حرية مستدامة، لأننا أبدا لا نرغب في تكرار ما حدث في الولايات المتحدة في 1865. |
Ich will in diesem Tank das Experiment wiederholen! | Open Subtitles | أريد أن أعود إلى ذلك المستوعب و تكرار التجربة. |
Und damit es nicht noch mal geschieht, werdet ihr alle 4 in Gewahrsam genommen. | Open Subtitles | وللتأكد من عدم تكرار فعلتكم .. سيتم احتجاز أربعتكم |
Tausend Dollar, dass du das nicht nochmal schaffst. | Open Subtitles | الف دولار على أنك لن تستطيع تكرار هذا ثانية |
Wir geben so viel Geld aus, um diese Kampagne zu replizieren. | TED | إننا نستنزف الكثير من الأموال لمحاولة تكرار مثل هذه الحملات |
Die Größe eines Passworts ist proportional zur Häufigkeit seines Auftretens im gestohlenen Datensatz. | TED | وحجم كلمات المرور متناسب مع تكرار ظهورها في مجموعة البيانات المسروقة |
Der Rat wird außerdem mit Zustimmung des betreffenden Staates geeignete Maßnahmen ergreifen, um den erneuten Ausbruch bewaffneter Konflikte zu verhindern, unter anderem durch die Entwicklung geeigneter Programme zur Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten, namentlich Kindersoldaten. | UN | وسوف يتخذ المجلس أيضا تدابير ملائمة، بموافقة الدول المعنية، تهدف إلى منع تكرار الصراعات المسلحة بوسائل منها وضع برامج ملائمة لنزع سلاح المقاتلين القدماء وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بمن فيهم الأطفال الجنود. |
erneut verlangend, dass alle Gewalthandlungen, namentlich alle Akte des Terrorismus, der Provokation, der Aufwiegelung und der Zerstörung, sofort eingestellt werden, | UN | وإذ يعيد تكرار المطالبة بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب والاستفـزاز والتحريض والتدمير، |
Und ich frage mich, wie oft so etwas passiert. Und jedes Mal, wenn ich meiner Klasse Brians Geschichte erzähle, | TED | وأتسائل عن مدى تكرار أمور كهذه يبدو أنه عندما أذكر قصة برايان ،هذه في فصلي |
Nach einem Schwangerschaftsabbruch sollten umgehend Beratungs-, Aufklärungs- und Familienplanungsdienste angeboten werden, was ebenfalls zur Vermeidung erneuter Schwangerschaftsabbrüche beitragen wird. | UN | وينبغي أن يتم في الحال توفير خدمات ما بعد الإجهاض في مجالات المشورة والتعليم وتنظيم الأسرة، وهو ما يساعد أيضا على تجنب تكرار حالات الإجهاض” |
Der Sicherheitsrat betont, dass alle gegen den UNAMID gerichteten Angriffe oder Bedrohungen unannehmbar sind, und verlangt, dass keine Angriffe auf den UNAMID mehr vorkommen. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أن أي هجوم على العملية أو تهديد لها غير مقبول، ويطالب بعدم تكرار الهجمات عليها. |
Die Wiederholung der Zeichen über eine lange Zeit hinweg und an so vielen Orten sagt uns, dass die Künstler vorsätzliche Entscheidungen trafen. | TED | يخبرنا تكرار نفس علامات، لفترة طويلة، وفي الكثير من المواقع أن الفنانين كانوا يقومون باتخاذ قرارات متعمدة. |
„Der Sicherheitsrat unterstreicht seine tiefe Besorgnis über die wiederholten Verschiebungen der Präsidentschaftswahl in Libanon. | UN | ”يؤكد مجلس الأمن قلقه العميق إزاء تكرار تأجيل الانتخابات الرئاسية في لبنان. |
Das infektiöse Prion überfällt dann das Körpersystem und programmiert es so um, dass es bereitwillig Prionen reproduziert. Seit dem Ausbruch der Krankheit wurde bekannt, dass viele verbreitete Krankheiten – darunter Alzheimer und Parkinson – ähnliche Eigenschaften haben. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن البريونات لا تحمل جينات. فالبريون يستمد الجينات من الفرد المصاب، حيث يقيم في هيئة غير ضارة. ثم يختطف البريون المعدي أجهزة الجسم، فيعيد برمجتها لتتحول إلى منفذ طوعي لأوامر تكرار البريون. ومنذ تفشي المرض، تبين أن العديد من الأمراض الشائعة ــ بما في ذلك مرض إلزهايمر ومرض باركنسون ــ تحمل خصائص مماثلة. |