Jeder einzelne Harvard Angestellte nimmt jetzt automatisch an einem Lebenszeitfond teil. | TED | كل موظف في هارفارد تلقائيا ملتحق في تمويل مدى الحياة |
Das sind Veranstalter, Trendsetter und Anführer. Und diese Leute können automatisch identifiziert werden, aufgrund ihrer Kommunikationsmuster. | TED | هؤلاء هم المنظمين وصانعي الرأي و القادة، وهؤلاء يمكن التعرف عليهم تلقائيا من أنماط اتصالاتهم. |
Ich denke nicht, dass dieser disziplinübergreifende Diskurs automatisch stattfinden wird. Dies wird Anstrengungen verlangen. | TED | لا أعتقد أن خطاب التخصصّات هذا سوف يتحقّق تلقائيا. إنّه سيحتاج الى جهد. |
Beim ersten Anzeichen von Gewalt gehen sie automatisch gegen den Aggressor vor. | Open Subtitles | في أول بادرة من العنف ، هي تعمل تلقائيا ضد المعتدي. |
Wenn sie mit Menschen Wirtschaftsspiele spielen, machen sie spontan faire Angebote, selbst wenn sie nicht müssen. | TED | عندما يلعبون العابا اقتصادية مع البشر, انهم يضعون تلقائيا عروضا عادلة, حتى عندما ليسوا محتاجين لذلك. |
Wie ich schon einmal dargelegt habe, ist Reform kein Ereignis, sondern ein Prozess, und Änderungen werden sich weder automatisch noch über Nacht bewerkstelligen lassen. | UN | وكما عرضت من قبل، فإن الإصلاح عملية وليس حدثا، والتغيير لن يتحقق تلقائيا أو بين ليلة وضحاها. |
Es stellt sich heraus, dass es wirklich schwer ist, das zu erlernen oder zu verstehen, wenn man Menschen beobachtet, denn wenn wir interagieren, dann verwenden wir all diese Zeichen automatisch. | TED | لقد اتضح انه صعب حقا لتعلم هذا او فهم هذا من مشاهدة الناس لاننا عندما نتفاعل نفعل كل هذه الاشارات تلقائيا |
Diese Kartenart kann durch die Datenspur, die moderne Menschen hinterlassen, automatisch generiert werden. | TED | وهذا النوع من الخرائط يمكن إنشأه تلقائيا وتعتمد على البيانات التي يتركها الناس خلفهم |
Was Sie hier haben, ist Software, die diese ganzen Einflüsse zusammenbringt und so automatisch die schlimmsten Albträume von Kindern erzeugt. | TED | فليس لديك إلا برمجيات محاطة بكل هذه التأثيرات المختلفة. لتخلق تلقائيا أسوأ كوابيس الأطفال. |
Es ist eine Welt in der Information intelligent wird und zu uns kommt, automatisch, wenn sie von uns gebraucht wird, ohne dass wir sie suchen müssen. | TED | إنه عالم حيث المعلومات نفسها أصبحت ذكية، وتأتي إلينا تلقائيا عندما نكون في حاجة إليها دون الحاجة إلى البحث عنها. |
Wenn wir also einer anderen Person helfen, dann empfinden wir automatisch Empathie, wir fühlen mit. | TED | بمعنى آخر، لو جئنا إلى شخص آخر، فسنتعاطف معه تلقائيًا، سنشعر به تلقائيا. |
Zuerst erkennt man, dass sich die Wörter automatisch in semantische Bereiche anordnen. | TED | ويمكنك ان ترى أولا أن الكلمات تنظم تلقائيا على شكل هياكل دلالية. |
Weil ich weiblich bin, wusste ich, dass ich automatisch meinen Wert beweisen muss. | TED | كنت أعرف أنه لكوني أنثى سيكون علي تلقائيا إثبات جدارتي. |
Zusammengefasst lassen diese Studien vermuten, dass unser Gehirn automatisch auf Schönheit reagiert, indem es Gesehenes mit Genuss verbindet. | TED | تقترح هذه الدراسات معا أن دماغنا تلقائيا يستجيب للجمال من خلال ربط الرؤية والمتعة. |
Und wenn man diese drei Regeln einbaut, sieht man automatisch Schwärme, die sehr nach Fisch- oder Vogelschwärmen aussehen. | TED | و عندما نطبق هذه القوانين الثلاث، نرى تلقائيا تجمعات و التي تبدوا كتجمعات الأسماك أو أسراب الطيور. |
Selbst wenn sie sich furchtbar verhalten, verteidige ich automatisch die USA gegen den Spott der grünäugigen Europhilen, die ihre griechische Karte mit römischen Trümpfen spielen. | TED | وحتى في أسوأ تصرفات أمريكا أجد نفسي أدافع تلقائيا عنها من أحقاد محبي اليورو ذوي العيون الخضر بإستخدامهم ورقة الضغط اليونانية أو الرومانية |
Wir glauben nicht an Menge, denn wir glauben an Qualität, und Menge und Zahlen werden automatisch entstehen. | TED | لا نؤمن بالتسلق لأننا نؤمن بالمساواة والأحجام والأرقام حتما ما ستحدث تلقائيا |
Wir denken automatisch, der Weltraummann sei eine Bedrohung. | Open Subtitles | هذا رجل الفضاء ، أو ما يمكنه ان يكون. نحن نفترض تلقائيا انه يشكل تهديدا. |
Als ich sie das Café verlassen sah, ging ich auch, folgte ihnen automatisch und war im selben Bus. | Open Subtitles | فعندما رأيتهما يغادران المقهى غادرتُ أنا ايضا وتبعتهما تلقائيا وركبتُ في نفس الحافلة |
Das Wasser gab spontan Energie in Form von Wärme ab. | Open Subtitles | هو كَانَ تلقائيا يطلق الطاقةِ على شكل حرارةِ. |
Tanz ist Automagie! | Open Subtitles | - الرقص ... -الرقص يأتي تلقائيا.. |
-Bis es ans Remote gelangt. -Und danach zerstört es sich selbst? | Open Subtitles | حتى يصل إلى أبعد واحد،، وبعد مدة يدمر نفسه تلقائيا |