Der Mond hat genau die richtige Größe: groß, aber nicht zu groß. | TED | فالقمر هو بالحجم الصحيح تمامًا: كبير، نعم، لكن ليس كبيرًا جدًّا. |
Die durchschnittliche Frau ist besser als 33 % aller Männer. Wenn es 50 % wären, dann wären beide Geschlechter genau gleich. | TED | في الحقيقة، معدل المرأة أفضل بـ 33٪ من كل الرجال، بالطبع لو كانت النسبة 50٪، لكان الجنسان متساويين تمامًا. |
Laufen Sie durch den Park, nicht durch das Parkhaus, und Sie erleben einen ganz anderen Weg. | TED | أسلك الطريق من خلال الحديقة، وليس من خلال موقف السيارات، وسيكون لديك مسار مختلف تمامًا. |
Es gibt kein Backup, das sorgfältig aufbewahrt wird, um vom Internet unabhängig zu sein, und das aus völlig anderen Bausteinen besteht. | TED | ليس هناك نظام نسخ احتياطي واضح نبقيه بعناية فائقة منعزلاً عن الإنترنت, مصنوع من مجموعات مختلفة تمامًا من اللبنات. |
sondern zwei davon. Er musste zwei vollkommen identische Vasen anfertigen. | TED | إذن هو عليه التوصل إلى مزهريتين متطابقتين تمامًا من هذا النوع. |
Wir fanden heraus: Wenn eine Person überzeugt davon ist, dass das Verhalten total falsch ist, gibt es eine Person in der Nähe, die es für völlig richtig hält. | TED | وجدنا مرة أخرى أنه عندما يكون هناك شخص واحد مقتنع أن هذا السلوك خاطئ تماما، نجد شخصًا يجلس بالقرب منه يعتقد أن هذا السلوك صحيح تمامًا. |
Sie sagte, dass einmal ein Mann komplett nackt ins Restaurant kam. | TED | فأجابت أن ذلك حدث عندما دخل رجلٌ المطعم عاريًا تمامًا. |
Wir brauchen eine Grundordnung und Autonomie zur selben Zeit, ganz genau wie ein Vogelschwarm. | TED | لذلك، فإننا نحتاج إلى المواءمة والاستقلالية في نفس الوقت، مثل سرب الطيور تمامًا. |
Wir wussten alle, was wir erreichen wollten, aber nicht genau wie man dorthin kommt. | TED | حسنًا، كنا نعرف هدفنا، لكننا لم نكن متأكدين تمامًا من كيفية الوصول إليه. |
Karamell Frappé, extra Sahne, ein bisschen Mokka oben drauf, genau wie du es magst. | Open Subtitles | مشروب القهوة بالكراميل بمخفوق زائد والقليل من البن على السطح، كما تحبينه تمامًا |
Wenn Sie Kirkman gegenüberstehen, tun Sie genau, was ich Ihnen sage. | Open Subtitles | ومتى ستواجه كيركمان وجهًا لوجه ستفعل ما أقوله لك تمامًا |
Nein. Ich war bescheuert. Ich war nicht ganz ehrlich zu dir. | Open Subtitles | كلّا، بل كنتُ أنا الأحمق لم أكُن صريحًا تمامًا معكَ |
Ich stimme völlig zu, dass es uns gut tut, neue Wörter für Emotionen zu lernen, aber wir sollten noch weiter gehen. | TED | لذا أتفق تمامًا أنه من المفيد لنا معرفة كلمات جديدة للعواطف لكن أعتقد أنه علينا المضي أبعد من ذلك. |
Ich war völlig außer mir, dann habe ich Sie getroffen und alles wurde gut. | Open Subtitles | كدت أن أجنّ تمامًا ومن بعدها قابلتك، وبطريقة ما كل شيء غدا جيدًا |
Auch eine Spinne hat große Geheimnisse. Denn der Seidenfaden der Spinne ist stärker als Stahl, jedoch vollkommen elastisch. | TED | للعنكبوت أيضًا أسرار عظيمة، حيث أن خيط حرير العنكبوت أقوى من الفولاذ ولكنه مرنٌ تمامًا. |
Verdammte Frauen, die machen dich fertig, total fertig. | Open Subtitles | هؤلاء النساء الملعونات، إنهن يقضين عليك, يقضين عليك تمامًا |
Das war meine erste Erfahrung als Gastgeber. Es hat meinen Blickwinkel komplett verändert. | TED | كانت هذه أول تجربة استضافة أقوم بها، وقد غيّرت وجهة نظري تمامًا. |
Entgegen aller Erwartungen arbeitete ich weiter und meine Kinder waren und sind absolut fantastisch. | TED | ضد كل توقعاتي التي حملتها حول العمل، وكان وما زال أطفالي رائعون تمامًا. |
Ich bin ziemlich sicher, dass jemand versucht, uns auf eine falsche Fährte zu locken. | Open Subtitles | بل أنا متيقن تمامًا أن احدهم يحاول إرسالنا إلى مطاردة لا جدوى منها. |
Die Arbeit des Hausmeisters könnte genauso gut in einer Leichenhalle sein wie in einem Krankenhaus. | TED | فوظيفة عامل النظافة هذه يمكن أن تُؤدى في مشرحة تمامًا كما تُؤدى في مستشفى. |
Und Quantenphysiker sind nicht sicher, was wirklich passiert, wenn die Welle zum Teilchen wird. | TED | وتعلمون، لا يعرفُ فيزيائيو النظرية الكمية ماذا يحدثُ تمامًا عندما تصبح الموجة جزيئًا. |
Würden wir Menschen darum bitten, würden sie nicht sehr zufällige Dinge auswählen. | TED | إذا طلبنا من إنسان القيام بهذا سيختار أشياء غير عشوائية تمامًا |
Und weil eine berittene Bogenschützin so schnell und tödlich war wie ein Mann, wurden alle Kinder im Reiten und Schießen unterrichtet. | TED | ولأن نسائهن كن فارساتٍ رامياتٍ للسهام تمامًا كما الرجال، فقد حرصوا على تدريب الأطفال كذلك على الرماية وركوب الخيل. |
Hatten Sie jemals das Gefühl, dass jemand Sie wahrnimmt, Sie vollständig versteht, und doch irgendwie liebt? | TED | هل شعرت من قبل أن أحدًا يراك ويفهمك تمامًا ويحبك على أية حال؟ |
Jungs, es tut mir ja so leid. Es war voll und ganz meine Schuld. | Open Subtitles | يا رفاق أنا في غاية الأسف أعتذرُ إليكم، لقد كان ذلك خطأي تمامًا |
Ich muss schon sagen, ich finde sie hat alle perfekt getroffen. | Open Subtitles | عليّ القول، اعتقد أن التقليد كانت طبيعيًا تمامًا |