In anderen Wachstumsmärkten wird die Anhäufung von Devisenreserven von ähnlichen Motiven diktiert. Ölexportierende Länder wie Saudi-Arabien und die Vereinigten Arabischen Emirate sind bestrebt, mit dem Vermögen, das sie während der Boomjahre erzielen, Rücklagen zu bilden. | News-Commentary | وهناك دوافع مماثلة تملي هذا التراكم الشديد للاحتياطيات في أسواق ناشئة أخرى. وأخيرا، تسعى الدول المصدرة للنفط مثل المملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة إلى وضع بعض الثروة جانباً أثناء سنوات الرخاء. |
Die Biologie diktiert der Realität. | Open Subtitles | طبيعة الجسد تملي الحقيقة |
Meine Kirche versucht nicht jedes Detail unseres Lebens zu diktieren. | Open Subtitles | إن كنيسة قديسي اليوم الآخر لا تملي علينا كل تفاصيل حياتنا اليومية |
Ich besitze nicht den Luxus meinen Gefühlen zu erlauben, mir meine Handlungen zu diktieren. | Open Subtitles | ليس لدي رفاهية أن أترك مشاعري هي من تملي عليّ أفعالي. |
Du... gibst mir keine Befehle mehr. | Open Subtitles | ... أنتِ ... غير مسموح أن تملي عليّ ما أفعله |
Okay, seit wann sagst du mir, wie ich meinen Job zu machen habe? | Open Subtitles | حسناً ، متى بات الأمر منوطٌ بأن تملي عليّ كيفَ أؤدي عملي؟ |
Ich weiß nicht, wer zum Teufel Sie sind, Lady, okay, aber Sie haben kein Recht mir zu sagen, was ich machen soll. | Open Subtitles | لا أعلم من تكونين بحق الجحيم يا امراة لكن ليس لديك أي حق بأن تملي علي ما أفعله |
Du bist nichts außer einem einfachen Diener. Du sagst mir nicht, was ich tun soll. | Open Subtitles | انت لست شيئ ألا خادم تافه أياك أن تملي عليّ ما أفعل |
Du bist vielleicht ein Gewissen, aber du kannst mir nicht vorschreiben, was ich tue. | Open Subtitles | قد تكون ضميراً حيّاً، لكن لا يحقّ لكَ أن تملي عليّ أفعالي. |
Biologie diktiert Realität. | Open Subtitles | طبيعة الجسد تملي الحقيقة |
- Und seine Akte muss noch diktiert werden. | Open Subtitles | ! ويجب أن تملي ملفه أيضاً |
Die unveränderlichen Gesetze des Zufalls diktieren das Ergebnis. | Open Subtitles | قوانين ثابتة من فرصة يجب أن تملي النتيجة. |
Wir sind viel zu clever, um uns von Belanglosigkeiten diktieren zu lassen. | Open Subtitles | نحن أذكى من جعل الأمور التافهة تملي علينا أفعالنا نحن أفضل من هذا |
Als De-facto-Inhaber eines Angebotsmonopols war Russland zu der Überzeugung gelangt, dass es die Preise diktieren könnte. Aber die Ukraine verfügt praktisch über ein Auslieferungsmonopol, und so verlor Russland in dem Konflikt die Nerven, sobald die Gaslieferungen an Westeuropa sanken. | News-Commentary | لقد بدأت روسيا 2006، عام رئاستها لمجموعة الثماني، بشن حرب وقود على أوكرانيا. فباحتكارها لإمدادات الوقود، قررت روسيا أنها تستطيع أن تملي السعر الذي يوافق هواها. لكن أوكرانيا أيضاً تحتكر عملية تسليم الوقود، وعلى هذا فقد تراجعت روسيا عن موقفها بمجرد تقلص إمدادات الوقود إلى أوروبا الغربية. |
Ich lasse mir unser Verhältnis von dir nicht diktieren. | Open Subtitles | لا تملي شروط على علاقتنا |
Du musst springen, Sven. Gib ihm keine Befehle. | Open Subtitles | "تهيّأ للقفز يا "سفن - لا تملي عليه الأوامر - |
Denken Sie, Sie können mir Befehle erteilen? | Open Subtitles | إذاً، إليك ما سيحدث هل تملي عليّ شروطك؟ |
Als ob du mir sagst, was Angelegenheit der Polizei ist und was nicht. | Open Subtitles | هذا هراء. انت لايمكنك ان تملي علي ماتفعله الشرطه او ما لاتفعله |
- Du hast mir nicht zu sagen, was du tun willst. | Open Subtitles | لا يحق لك أن تملي علي الأمور التي تريد القيام بها |
Sagen Sie mir nicht, was ich tun soll. Sie haben kein Recht hier zu sein. | Open Subtitles | لا تملي عليّ ما أفعل لا يحق لك التواجد هنا |
Aber keine Bodyguards, die mir vorschreiben, was ich tun soll. | Open Subtitles | لكن بدون حرس لصيق، وبدون أن تملي عليّ ما أفعله. |