Und selbst, wenn es gar nicht um das Gegengift oder um Mitleid ging, ich wünschte mir, du hattest mich einmal richtig geliebt. | Open Subtitles | سواء للدواء، أو بدافع الشفقة، تمنّيتُ بأنّك ضاجعتني حينها. |
Alles, an das ich mich erinnere, sind Schmerzen. Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie sehr ich wünschte, dass es einfach endet. | Open Subtitles | لا أتذكر سوى الألم، لا يمكنكم تصوُّر كم تمنّيتُ أن ينتهي. |
ich wünschte, ich könnte etwas sagen: | Open Subtitles | تمنّيتُ بأنّني يمكن أن أفكّر بشي لأقوله |
ich wünschte, das Projekt wäre nicht zu Ende gegangen. | Open Subtitles | تمنّيتُ لو أنّ المشروع لم ينتهِ |
ich wünschte nur, ich hätte ihm früher vergeben. | Open Subtitles | بالضبط تمنّيتُ لو سامحته مبكراً |
ich wünschte nur, es gäbe jemanden, der für mich eintritt. | Open Subtitles | تمنّيتُ لو كان هناك أحدٌ يواجهني |
Es gab so viele Male, ich schwöre es, Dexter, an denen ich wünschte er hätte dich nicht mit nach Hause gebracht! | Open Subtitles | هنالك أوقات كثيرة، أقسم يا (ديكستر)، والتي تمنّيتُ فيها لو أنّه لم يحضرك للبيت |
Es gab so viele Male, ich schwöre es, Dexter, an denen ich wünschte er hätte dich nicht mit nach Hause gebracht! | Open Subtitles | هنالك أوقات كثيرة، أقسم يا (ديكستر)، والتي تمنّيتُ فيها لو أنّه لم يحضرك للبيت |
Weil ich wünschte, es wäre so gewesen. | Open Subtitles | لأني تمنّيتُ أن تكون ! قد حدثت هكذا |
Ja, ich wünschte nur, ich hätte da sein können. | Open Subtitles | نعم فقط تمنّيتُ أن أكون هناك |
ich wünschte, dass vorhin, | Open Subtitles | إنّي تمنّيتُ... مؤخّرًا في السوق... |