Circa eine Woche später kam ein Freund zu mir und sagte: "Hey, du musst unbedingt dem Chor beitreten! | TED | بعد حوالي اسبوع صديق لي اتى الي و قال اسمع يجب ان تنضم للجوقة |
Vor der Heirat sollten wir der Partei beitreten. | Open Subtitles | قبل ان نتزوج , يجب أن تنضم للحزب سيساعدنا ذلك في الحصول على شقة جيدة |
Das wird einem gesagt, wenn man einem Kult Beitritt, aber das ist eigentlich nicht wahr. | Open Subtitles | نحن نسعى لهدف مشترك هذا ما يخبرونه بك عندما تنضم لطائفة لكنه ليس حقيقياً |
8. bittet die Länder, die das Übereinkommen noch nicht ratifiziert haben beziehungsweise ihm noch nicht beigetreten sind, dies zu tun; | UN | 8 - تدعو البلدان التي لم تصدق بعـد على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى القيام بذلك؛ |
Entschuldigung, Sir. Wollen Sie sich der Theatergruppe anschließen? | Open Subtitles | عذرا سيدي ، لأعلم فحسب ، هل تنوي أن تنضم لممثلي المسرح؟ |
Ihr solltet uns beitreten. Wir könnten Euch gebrauchen. | Open Subtitles | أنت يجب أن تنضم لنا ، يمكننا الاستفادة منك. |
Im Kern ist dies ein Kampf zwischen dem europaorientierten Westen und dem russlandfixierten Osten der Ukraine um die geopolitische Seele des Landes. Wird sich die Ukraine der Europäischen Union annähern oder stattdessen der russisch dominierten Eurasischen Union beitreten? | News-Commentary | والأمر برمته عبارة عن صراع على الروح الجيوسياسية للبلاد بين الغرب الأوكراني ذي التوجهات الأوروبية وشرق أوكرانيا الشديد الارتباط بروسيا. فهل تقترب أوكرانيا إلى الاتحاد الأوروبي أو تنضم إلى الاتحاد الأوراسي الذي تهيمن عليه روسيا؟ |
Wir können rechnen, bis Schweine der Luftwaffe beitreten. | Open Subtitles | انظر، يمكننا ان نسحق اعدادا حتي تنضم الشرطة الي "وفتوافا" |
Einmal mehr appelliere ich an die Länder, die dies noch nicht getan haben, den Beitritt zum Römischen Statut beziehungsweise seine Ratifikation in Erwägung zu ziehen. | UN | ومرة أخرى، أناشد تلك البلدان التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي، أو تصدق عليه، أن تنظر في القيام بذلك. |
Diese Veränderung war Chinas Beitritt zur UN im Jahr 1971. | TED | وهذا التغير هو أن الصين تنضم إلى الأمم المتحدة. |
Ich meine nur, bevor man dem französischen Widerstand Beitritt, geht man die 3 Meter zum Nachbarshaus und fragt sie, ob sie deinen verdammten Liebesbrief bekommen hat. | Open Subtitles | ♪ لا يهم توجهك الجنسي ♪ أقول فقط أنه ربما، قبل أن تنضم للمقاومة الفرنسية، عليك المشي 15 قدم إلى منزل جارك |
14. bittet die Länder, die das Übereinkommen noch nicht ratifiziert haben beziehungsweise ihm noch nicht beigetreten sind, dies zu tun; | UN | 14 - تدعو البلدان التي لم تصدق بعـد على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى القيام بذلك؛ |
5. bittet alle Staaten, die das Übereinkommen noch nicht ratifiziert haben beziehungsweise ihm noch nicht beigetreten sind, auf freiwilliger Basis Informationen bereitzustellen, damit die weltweiten Anstrengungen zur Minenbekämpfung wirksamer werden; | UN | 5 - تدعو جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى أن تقدم طواعية معلومات تزيد من فعالية الجهود العالمية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
Du hättest dich mir anschließen sollen. | Open Subtitles | أردتك أن تنضم إليّ على هذه الأرض الجديدة |
kommen Sie. Counsellor Troi wird uns begleiten. | Open Subtitles | من هنا لقد طلبت من المستشارة أن تنضم الينا فى هذا الاجتماع |
Willst du dich nützlich machen, misch dich als Spion unter sie. | Open Subtitles | إذا كنت تريد أن تكون ذا نفع يمكنك أن تنضم لهم كجاسوس |
Ich hatte gehofft, du würdest mich morgen auf die Jagd begleiten. | Open Subtitles | انا كنت اتمني حقا ان تنضم لي في الصيد الصباحي |
Wollen Sie uns nicht beim Abendessen Gesellschaft leisten? | Open Subtitles | إسمع، مارأيكَ في أن تنضم لنا في العشاء هذه الليلة ؟ |
2. begrüßt außerdem, dass alle ursprünglichen Vertragsstaaten den Vertrag von Rarotonga ratifiziert haben, und fordert die berechtigten Staaten auf, dem Vertrag und den dazugehörigen Protokollen beizutreten; | UN | 2 - ترحب أيضا بتصديق جميع الأطراف الأصلية على معاهدة راروتونغا، وتهيب بالدول المؤهلة للقيام بذلك أن تنضم إلى المعاهدة وبروتوكولاتها؛ |
Ich bin höchst erfreut über die ständig zunehmende Unterstützung und appelliere an alle Mitgliedstaaten, die es nicht bereits getan haben, das Statut zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten und die erforderlichen Schritte zur Anwendung seiner Bestimmungen zu unternehmen. | UN | وإنني لأشعر بارتياح عميق إزاء هذه الزيادة المضطردة في الدعم ولسوف أناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على النظام الأساسي أو تنضم إليه أن تفعل ذلك وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكامه. |
Er sagte, wenn Ihr Euch ihm nicht anschließt, dann tötet er mich. | Open Subtitles | لقد قال اذا لم تنضم اليه , سوف يقتلني لن ادعه |
1. erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass alle Staaten Vertragsparteien des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen1 werden, und fordert die Staaten, die nicht Vertragsparteien des Vertrags sind, auf, ihm unverzüglich und bedingungslos als Nichtkernwaffenstaaten beizutreten; | UN | 1 - تعيد تأكيد أهمية تحقيق الصفة العالمية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(1)، وتهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، دون تأخير وبدون شروط؛ |
Wenn er nicht abhaut, bekommt Juanita nicht den Schulplatz seiner Tochter. | Open Subtitles | .. فلن تنضم "خوانيتا" إلى مدرسة سانت أورسولا" بدلاً من ابنته" |
Derzeit sind 108 Staaten Vertragsparteien des Römischen Statuts, doch möchte ich weiteren Staaten nahe legen, Vertragsparteien des Statuts zu werden und somit eines der wichtigsten Instrumente im Zusammenhang mit der Schutzverantwortung zu stärken. | UN | وحتى الآن، فإن عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي يبلغ 108، لكنني أود تشجيع مزيد من الدول على أن تنضم إلى هذا النظام الأساسي وتعزز بذلك أحد الصكوك الأساسية المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
Da muss man dabei sein. | Open Subtitles | ولا يمكن للمرء أن يقف متفرجا، ولا بد أن تنضم لنا |