| Der ursprüngliche Gerichtsmediziner wollte die Leiche zum CDC schicken, aber seine neue Assistentin befahl "aus Versehen", die Leiche einäschern zu lassen. | Open Subtitles | الطبيب الشرعي أراد أن تُرسل الجثّة لهيئة مكافحة الأوبئة لكن مساعد الطبيب الجديد أمر بإحراق الجثّة عن طريق الخطأ |
| Sie schicken Ihnen unterirdisch mehr Kohlenstoff. | TED | تُرسل لهم المزيد من الكربون تحت سطح الأرض. |
| Sondern die Gesellschaft, welche die Jugend zur Schlacht schickt, im Namen des Krieges. | Open Subtitles | لكن المؤسسة المسلوبة العقل التى يمكنها أن تُرسل بسعادة جيل من السفاحين بإسم الحرب ثم تزال لديها الجرأة لتُحضر |
| Jede Viehhirtengruppe schickt ein Viertel der Mannschaft. | Open Subtitles | كل المهمات هنا تُرسل في حصص قطعة لكل رجل لقتال الإسبان |
| Jedes Leben, das ich auslösche, sendet eine Nachricht. | Open Subtitles | كل حياة أقوم بقتلها تُرسل رسالة |
| Sie lässt dich lieb grüßen und will, dass du ihr ein paar A-Batterien schickst und mehr von den Frühstückssnacks | Open Subtitles | وهيا تُرسل تحياتها لك وتريدك أن تُرسل لها بعض البطاريات و معجنات الحلوى |
| Nur dieses Mal schicken sie dich nicht auf die Galeeren. | Open Subtitles | لكن فى هذة المرة لن تُرسل إلى السفن هذة المرة سوف تُدمر |
| Warum würde man zwei Schützen schicken, um eine unbewaffnete 40 jährige Frau zu töten? | Open Subtitles | لم تُرسل اثنين من الرماة لقتل إمرأة في الأربعين وغير مسلحة؟ |
| Und ich muss sie zu meinen Leuten nach D.C. schicken. | Open Subtitles | وأحتاج إلى أن تُرسل إلى طاقمي في العاصمة. |
| Sie waren der beste Chirurg in Nadschaf, aber Sie können sich eine Zulassung in den USA nicht leisten, denn Sie schicken Ihr ganzes Geld zu Ihrer Familie nach Hause. | Open Subtitles | ولكن لا يُمكنُكَ تحمّل تكاليف رخصة الطب هنا لأنّكَ تُرسل كل مالكَ إلى العائلة، في الوطن |
| Kannst du jemanden schicken, um es abzuholen? | Open Subtitles | كُنت أفكر علّك تُرسل شخصًا ليستلم السندات |
| Was nützt mir Liebe, wenn sie Stiefel schicken könnte? | Open Subtitles | ما فائدة الحُب، في حين أنها يُمكن أن تُرسل أحذية جديدة؟ |
| Normalerweise, wenn die Maschine uns Nummern-Blöcke wie diesen schickt, gibt es eine Verbindung. | Open Subtitles | -الأمر يبدو عشوائياً تماماً -عادةً، عندما تُرسل لنا الآلة مجموعة أرقام كهذه |
| Wenn jemand in einen öffentlichen Pool macht, schickt man einfach ein Kind mit einem Fangnetz, es rauszufischen. | Open Subtitles | عندما يُسقط شخصاً شيئاً في مياه للعامة فق ، تُرسل طفلاً بشبكة ليأتي به |
| Man schickt sein Flugzeug zwischen den Flügen nicht zu Boeing. | TED | فأنت لا تُرسل طائرتك لشركة "بوينج" بين الرحلات. |
| Sie schickt dem Arzt jeden Monat einen Scheck. | Open Subtitles | إنّها تُرسل للطبيب شيك كلّ شهر. |
| "US schickt Truppen in den mittleren Osten." "Russland geht gegen Osteuropa vor." | Open Subtitles | -أمريكا) تُرسل جيوشاً لـ(للشرق الأوسط)" )". "روسيا) تتحرّك على (أوربا الشرقيّة))". |
| Die Familie lässt sie abholen. | Open Subtitles | العائلة تُرسل شخص ما من المدينة لأخذها |
| Ein Fax? Eine moderne Maschine, die Texte über das Telefon verschickt. | Open Subtitles | إنها آلة حديثة جداً تُرسل الصفحات عبر الهاتف |
| Wartet nicht darauf, bis eure Töchter aus der Schule geworfen... oder eure Frauen in die Fabrik geschickt werden. | Open Subtitles | لا تنتظِر حتى تُطرد إبنتُك من المدرسة أو تُرسل زوجتُك إلى المصنع. |
| Die Übermittlung von Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und des Strafverfahrens in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen. | UN | 5- تُرسل المعلومات بمقتضى الفقرة 4 من هذه المادة دون مساس بما يجري من تحريات وإجراءات جنائية في الدولة التي تتبع لها السلطات المعنية التي تقدم تلك المعلومات. |