Es geht darum, wie man entwirft, um Vertrauen, vertrauensvolle Beziehungen wieder aufzubauen. | TED | إنّما كيف تصمّم و تعيد بناء الثّقة العلاقات المبنيّة على ثقة |
Ich habe vollstes Vertrauen in Mr. Mitchell und die Leute in der republikanischen Organisation. | Open Subtitles | إن لدي ثقة كاملة في السيد ميتشيل و كل العاملين في الحزب الجمهوري |
Ich bin ein Kann-Typ, aber ich muss das Vertrauen meiner Leute behalten. | Open Subtitles | إنّي رجل ينجز المرجوّ منه، لكن عليّ الحفاظ على ثقة قومي. |
Ich bin sicher, dass die Bediensteten des Allgemeinen Dienstes darauf mit erneuter Motivation und erneutem Engagement zu Gunsten der Organisation reagieren werden. | UN | وإنني على ثقة بأن موظفي فئة الخدمات العامة سيستجيبون بدورهم بدوافع والتزامات متجددة تجاه المنظمة. |
Wenn sie sowohl in ihren eigenen Ländern als auch in den zwischenstaatlichen Beziehungen Festigkeit, Klarsicht und Führungsstärke beweisen, bin ich zuversichtlich, dass ihnen dies gelingen kann. | UN | وإني على ثقة بأنهم يستطيعون ذلك بتوفر القيادة القوية الواضحة الرؤية، داخل الدول وفيما بينها على السواء. |
Eine wesentliche Voraussetzung für den Erfolg eines Friedenssicherungseinsatzes sei es, in dem betreffenden Land eine Polizei aufzubauen, die das Vertrauen der Bevölkerung genieße. | UN | وإنشاء قوة شرطة في البلد تنال ثقة السكان جانب حيوي لنجاح عملية حفظ السلام. |
Erhöhtes öffentliches Vertrauen erfordert mehr Transparenz und Rechenschaftslegung seitens der Vereinten Nationen. | UN | والأمم المتحدة في حاجة إلى أن تبدي المزيد من الشفافية والمساءلة من أجل تعزيز ثقة الجمهور. |
Und Vertrauen wir, Vertrauen wir blind einer jeden zukünftigen Regierung, einer Regierung, die wir vielleicht in fünfzig Jahren haben werden? | TED | وهل نحن نثق , ثقة عمياء, في أي حكومة مستقبلية أي حكومة على مدى 50 عاما القادمة؟ |
Meine Damen und Herren, was mir enormes Vertrauen in unsere Zukunft gibt, ist die Tatsache, dass wir heute mehr Macht als Individuen haben, um uns den großen Herausforderungen unseres Planeten zu stellen. | TED | سيداتي وسادتي ما يعطيني ثقة كبيرة بالمستقبل بأننا الآن أكثر قوة كأفراد لمواجهة التحديات العظمى لهذا الكوكب. |
Wenn alle drei Dinge zusammen kommen, entsteht großes Vertrauen. | TED | عندما تعمل كل هذه الأجزاء، سنحصل على مقدار ثقة عظيم. |
Ich möchte, dass wir alle morgen mehr Vertrauen schaffen können -- buchstäblich morgen -- als wir es heute können. | TED | أريد لكل منا أن يكون قادرًا على خلق مزيد من الثقة غدًا، حرفيًا ثقة أكبرغدًا من التي نشعر بها اليوم. |
Es ist nicht verwunderlich, dass viele Politiker, und ich nehme mich selbst nicht davon aus, das Vertrauen ihres Volkes verloren haben. | TED | ليس من الغريب ان العديد من القادة السياسيين و لا أستثني نفسي فقدوا ثقة شعوبهم |
Aus diesem Grund genießen Bürgermeister, Stadträte und Kommunalpolitiker ein höheres Maß an Vertrauen. Ein dritter Aspekt, in dem sich Bürgermeister von nationalen Regierungs- Offiziellen unterscheiden: | TED | و كنتيجة العمداء و مجالس المدن و السلطة المحلية لديها مستوي ثقة اعلي و هذة هي الصفة الثالثة المحافظين عن مسؤولين السلطة القومية |
Dann ein Ziel: Wir sollten mehr Vertrauen. | TED | الثّاني هو هدف. يجب أن يكون هناك أكثر ثقة. |
Für einen Kredit muss der Bauer das Vertrauen der Bank erlangen, und wenn ihm das gelingt, gibt ihm die Bank Geld. | TED | للقرض، يحتاج المزارع أن يحصل على ثقة البنك وإن نجح، سوف يدفع له البنك المال |
Ich möchte mit Ihnen wetten, und ich bin mir sicher, dass ich die Wette gewinne. | TED | سوف أراهنكم، وإنني على ثقة من أنني سوف أفوز بالرهان. |
Ich bin zuversichtlich, dass ihr Bericht uns helfen wird, zu einem Konsens über den zu beschreitenden Weg zu gelangen, vorausgesetzt, es besteht der Wille zum Handeln. | UN | وأنا على ثقة من أن تقريره سيساعدنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن سبل المضي قُدُما، إن وجدت إرادة العمل. |
und waren belastbarer bei Misserfolgen. Sie hatten ein neues Selbstvertrauen erlangt. | TED | وأصبحوا أكثر إصرار على مواجهة الفشل فقد ربحوا ببساطة ثقة جديدة بالنفس |
Und dies gab uns große Zuversicht für das, das wir hier untersuchten. | TED | وقد اعطانا ثقة تامة بأن هذا هو ما نبحث عنه |
Im Moment sind die einzigen Menschen, denen ich vertraue, in diesem Raum. | Open Subtitles | الحق الآن ، والشعب فقط وأنا على ثقة في هذه الغرفة. |
Denken Sie darüber nach: Wenn man nicht vertraut, was tut man dann? | TED | فكر في الامر مليا. تخيل انك في وضع لا توجد فيه ثقة ماذا ستفعل؟ |
Ihnen ist nicht zu trauen, deshalb habe ich eine Versicherung abgeschlossen. | Open Subtitles | أترى، علمت أنك لست محل ثقة لذا وضعت لنفسي تأمين |
Es geht um eine massive Krise des Vertrauens in die Wirtschaft. | Open Subtitles | وأعتقد أن هذه هي أسوأ أزمة ثقة. في مجال الاعمال التجارية. |
Das kannst du nicht. Brain Trust ist ein eigetragenes Markenzeichen. | Open Subtitles | حسناً, لربما أنا سأبدأ ثقة الدماغ الخاصة بي |
Alle hier sind herzensgute Autos. Jeder kümmert sich um den anderen. | Open Subtitles | أنا لا أريدهم أن يعتمدوا على أحد ليس بأهل ثقة |
Natürlich werde ich mit der Zeit sehr viel selbstbewusster und weiß, dass alles gut werden wird. | TED | بكل وضوح فإنني مع الوقت اكتسبت ثقة أكبر بعملي بأنه سيكون على ما يرام |
Eine Vertrauenskrise zu haben. So unwahrscheinlich es sein mag. | Open Subtitles | أن تعاني أزمة ثقة بالنفس، على عكس ما يبدو، فأنا أعلم شعورك |
Ich mein', seien wir doch mal ehrlich, du bist hübsch, und und du hast Geld, und du vertraust Leuten. | Open Subtitles | أعنى، فلننظر للأمر من زاوية صحيحة، أنت جميلة، و غنية، و لديك ثقة بالناس. |
Ich hoffe, Ihnen ist bewusst, wie streng vertraulich die Informationen in diesem Brief sind. | Open Subtitles | أنا على ثقة من أنك تفهم حساسية بعض المعلومات الواردة في تلك الرسالة |