Glücklicherweise gibt es viele verschiedene Moleküle in unserem Körper. | TED | وفي الجانب المشرق، هناك العديد من الجزيئات في جسمنا. |
Wir sind in unserem Körper also wirklich nicht allein. | TED | إذن، نحن حقًا لسنا وحدنا في جسمنا. |
Aber in der Regel sind Entoptik-Phänomene, wie Glaskörperflocken und "Blaufeldfunken", eine freundliche Erinnerung daran, dass das, was wir glauben zu sehen, genau so stark von unserem Körper und unserem Verstand abhängt, wie von der Außenwelt. | TED | ولكن الظواهر البصرية في معظم الأوقات كالعوائم وأشباح السماء الزرقاء هي تذكير لطيف بأن ما نظن أننا نراه يعتمد على جسمنا وعقلنا بنفس درجة اعتماده على العالم الخارجي |
(Gelächter) Es gibt viele Metaboliten in unserem Körper. | TED | (ضحك) هناك العديد من المُسْتَقْلَبات في جسمنا. |
Denn während Glühbirne und Technik eine Welt hervorbrachten, in der rund um die Uhr gearbeitet und produziert wird, ging dies zu Lasten unseres natürlichen Biorhythmus und der Schlafbedürfnisse unseres Körpers. | TED | فبينما أحضر المصباح الكهربائي والتكنولوجيا عالماً من العمل والإنتاج لمدة 24 ساعة، فقد جاء هذا على حساب الإيقاع الطبيعي لساعتنا البيولوجية وحاجة جسمنا للنوم. |
Okay. Das Problem ist, heute, für den modernen Menschen – (Gelächter) – wenn wir uns in Gefahr fühlen, füllen wir unsere Chemikalien immer noch selbst auf, aber weil wir Politessen nicht umbringen können – (Gelächter) – und auch keine Makler fressen können, bleibt der Treibstoff in unserem Körper – immer wieder. Also stehen wir unter Daueralarm, als Dauerzustand. Und es passierte noch etwas anderes. | TED | إذا المشكلة في الوقت الحالي في الرجل المتحضر --(ضحك)-- عندما نشعر بالخطر نستمر في تعاطي الكيميائيات ولكن لأننا لا نستطيع قتل مراقبي المرور --(ضحك) أو أكل وكلاء العقارات، يبقى الوقود فقط في جسمنا مرارا وتكرارا بذلك، نحن في حالة مستمرة من التنبيه حالة مستمرة وهنا شيء آخر حدث |
Der hässlichste Teil unseres Körpers ist das Gehirn. | TED | أقبح جزء من جسمنا هو عقلنا |