ويكيبيديا

    "جوهري" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • grundlegende
        
    • grundlegend
        
    • ist
        
    • wesentlicher
        
    • fundamentale
        
    • fundamentalen
        
    • wesentliche
        
    • sachbezogenen
        
    • Substanzielles
        
    • von entscheidender Bedeutung
        
    Die Minister betonten ferner, dass eine gute Weltordnungspolitik eine grundlegende Voraussetzung für die Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung sei, und ermutigten die Regierungen und anderen zuständigen Institutionen, die Auswirkungen ihrer Politik auf Beschäftigung und menschenwürdige Arbeit für alle zu prüfen, so auch indem sie die Kohärenz der Politik sicherstellen. UN وأكد الوزراء أيضا على أن الأداة السليمة على الصعيد الدولي هي أمر جوهري لتحقيق التنمية المستدامة، وشجعوا الحكومات والمؤسسات الأخرى ذات الصلة على النظر في تأثير سياساتها على العمالة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، بما في ذلك ضمان اتساق السياسات.
    PARIS – Die von der Obama-Administration veröffentlichten streng geheimen Dokumente über die Foltermethoden in CIA-Gefängnissen warfen eine grundlegende Frage wieder auf: Wie kommt es, dass Personen, die im Namen der Regierung der Vereinigten Staaten agieren, Folterungen für die ihnen unterstellten Häftlinge so bereitwillig akzeptierten? News-Commentary باريس ـ كانت المذكرة بالغة السرية الصادرة عن إدارة أوباما بشأن ممارسات التعذيب في سجون وكالة الاستخبارات المركزية سبباً في تسليط ضوء جديد على سؤال جوهري: كيف يتسنى لأشخاص يعملون باسم حكومة الولايات المتحدة أن يتقبلوا بمثل هذه السهولة فكرة تعذيب المحتجزين تحت عهدتهم؟
    Und diese Einsichten werden eine neue Wissenschaft begründen und unsere Weltsicht in den nächsten 100 Jahren grundlegend ändern. TED و هذه الآفاق سوف تخلق مجالات جديدة للعلم ، وتغيير جوهري في العالم كما نراه ، في المئة سنة القادمة.
    Eine genaue Rekonstruktion des Verlaufs ist einfach wichtig für die Heilung. Open Subtitles إعادة بناء دقيق للأحداث أمرٌ جوهري لعملية الشفاء،هذا كل شيء
    in dem Bewusstsein, dass ein auf der Grundlage von Achtung und Toleranz geführter Dialog zwischen Gegnern ein wesentlicher Bestandteil von Frieden und Aussöhnung ist, UN وإذ تدرك أن الحوار بين الخصوم المبني على الاحترام والتسامح عنصر جوهري في تحقيق السلام والمصالحة،
    Meine Kunst fördert fundamentale Veränderung, indem sie ein Publikum motiviert, große Fragen aus dieser Perspektive zu stellen. TED إن فني يساهم بتغيير جوهري من خلال تشجيع الجمهور على طرح أسئلة عبر ذلك المنظور.
    Das ist typisch nach einem fundamentalen Durchbruch. TED نراه عادة عندما نتوصّل إلى تطوّر جوهري...
    Ich stimme mit der Hochrangigen Gruppe darin überein, dass der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit angesichts der heutigen Herausforderungen wesentliche Bedeutung zukommt. UN واتفق مع الفريق في أن بناء السلام بعد انتهاء الصراع أمر جوهري بالنظر للتحديات التي نواجهها اليوم.
    6. fordert die Regierung Myanmars auf, unverzüglich einen sachbezogenen politischen Dialog einzuleiten, der in einen wahrhaft demokratischen Übergang mündet und alle politischen Interessenträger, darunter die Vertreter der ethnischen Volksgruppen und die politischen Führer, einbezieht; UN 6 - يدعو حكومة ميانمار إلى أن تشرع دون تأخير في إجراء حوار سياسي جوهري يفضي إلى تحول ديمقراطي حقيقي، يشمل كافة الأطراف السياسية المعنية، بما في ذلك ممثلو القوميات العرقية وزعماؤها السياسيون؛
    Um diese einander widersprechenden Sichtweisen besser zu verstehen, müssen wir einen Schritt zurück gehen und die grundlegenden Treiber des Wachstums betrachten. Lässt man die technischen Einzelheiten außen vor, so reduziert sich die Debatte auf eine grundlegende Frage: Was ist das beste, nachhaltigste Wachstumsmodell für Länder mit niedrigem Einkommen? News-Commentary ولكي نتوصل إلى فهم واضح لهذين المنظورين المتناقضين فيتعين علينا أن نرجع إلى المحركات الأساسية للنمو. فإذا ما استبعدنا الأمور الفنية فإن المناقشة سوف تتلخص في سؤال جوهري واحد: ما هو نموذج النمو الأفضل والأكثر استدامة بالنسبة للبلدان ذات الدخول المنخفضة؟
    NEW YORK – Während Pakistan in seiner existenziellen Krise versinkt, tritt eine grundlegende Frage zum Wesen des Landes in den Vordergrund: Sind die Bürger des Landes Pakistaner, die zufällig Muslime sind, oder sind sie Muslime, die zufällig Pakistaner sind? News-Commentary نيويورك ـ بينما تذوى باكستان تحت وطأة الأزمة التي تهدد وجودها ذاته، هناك سؤال جوهري يطرح نفسه بشأن طبيعة البلاد: هل مواطنو البلد باكستانيون أولاً ومسلمون ثانياً، أم أنهم مسلمون أولاً ثم باكستانيون ثانياً؟ ما الذي يأتي في المقام الأول من الأهمية هنا، العَلَم أم العقيدة؟
    Eine ganz grundlegende und eine intuitiv wichtige Erfahrung für mich, was die Musik angeht, waren meine Abenteuer in Südafrika, das schwindelerregendste musikalische Land auf der Welt, aus meiner Sicht, aber ein Land, das mich durch seine musikalische Kultur eine fundamentale Lektion gelehrt hat: dass man durch Musizieren ein sehr tiefes, lebenserhaltendes Vertrauen erlangen kann. TED أما الان فما هو جوهري و ما كان عبارة عن تجربة حقا مهمة غريزيا بالنسبة لي, من حيث الموسيقى, هو مغامراتي في جنوب افريقيا انها البلد الأكثر اذهالا موسيقيا على وجه الارض من وجهة نظري بل وهو البلد الذي من خلال ثقافته الموسيقية علمني درسا جوهريا وهو أنه من خلال تأليف الموسيقى يمكن أن تحصل على مستويات عميقة من احياء الثقة الجوهرية
    In den kommenden Monaten steht eine grundlegende Entscheidung an, die die Fähigkeit der internationalen Gemeinschaft, und insbesondere Europas, zu Konfliktbewältigung auf eine harte Probe stellen wird. Es geht dabei um den Status des Kosovo – das letzte, bisher ungelöste Stück des blutbefleckten Puzzles auf dem Balkan. News-Commentary في غضون الأشهر القادمة، سوف يُـتَـخَذ قرار جوهري يشكل تحدياً لقدرة المجتمع الدولي، وأوروبا بصورة خاصة، على حل الصراعات. تتعلق القضية بوضع كوسوفو ـ الجزء الأخير من لغز البلقان الملطخ بالدماء. ففي نظر الصرب والألبان على السواء، تشكل كوسوفو مكاناً يسكنه شبح التاريخ. إلا أن العالم لا ينبغي له أن يسمح لروايات الماضي الأليم بإفساد الجهود الرامية إلى بناء مستقبل أفضل.
    Der Rat betont, dass die baldige Abhaltung von Kommunal- und Lokalwahlen und der Nachwahlen zum Parlament grundlegend für ein demokratisches Regierungssystem ist. UN ويؤكد المجلس أن إجراء الانتخابات البلدية والوطنية والانتخابات البرلمانية المتبقية في موعدها هو مقوم جوهري للحكم الديمقراطي.
    ist grundlegend für unsere Anstrengungen gegen den Terrorismus. Open Subtitles هي أمر جوهري لجهودنا في مكافحة الإرهاب
    außerdem bekräftigend, dass die uneingeschränkte Verwirklichung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten von Frauen und Mädchen für ihre Ermächtigung unabdingbar ist, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر جوهري لتمكين النساء والفتيات،
    Die uneingeschränkte Verwirklichung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten aller Frauen ist für ihre Ermächtigung unabdingbar. UN كما أن الإعمال الكامل لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع النساء أمر جوهري لتمكين المرأة.
    i) nicht der Staat ist, in dem ein wesentlicher Teil der Verpflichtungen aus der Handelsbeziehung zu erfüllen ist, oder UN '1` الدولة التي ينفذ فيها جزء جوهري من التزامات العلاقة التجارية؛ أو
    in dem Bewusstsein, dass nur wenige Statistiken zur Situation älterer Frauen vorhanden sind, und in Anerkennung dessen, dass Daten, namentlich nach Alter und Geschlecht aufgeschlüsselte Daten, von wesentlicher Bedeutung für die Politikplanung und -bewertung sind, UN وإذ تعي قلة الإحصاءات المتاحة بشأن حالة المسنات، وإذ تسلم بأهمية البيانات، بما في ذلك البيانات الموزعة حسب السن والجنس، كعنصر جوهري في التخطيط وتقييم السياسات،
    Hive war nicht nur in Ihren Gedanken, er hat sie auf fundamentale Weise verändert. Open Subtitles ...القفير) لم يدخل لعقلك فقط) بل قام بتغييره على مستوى جوهري
    Wir haben hier einen fundamentalen Widerspruch. TED لقد وصلنا إلى تناقض جوهري.
    Die Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten für alle ist eine wesentliche Voraussetzung für die Verringerung der HIV/Aids-Gefährdung UN إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع أمر جوهري للحد من التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    b) unverzüglich einen sachbezogenen und alle Seiten einschließenden politischen Dialog zwischen den Parteien aufnimmt mit dem Ziel, zu einer friedlichen Lösung zu gelangen, die den Willen des simbabwischen Volkes widerspiegelt und die Ergebnisse der Wahlen vom 29. März achtet; UN (ب) أن تبدأ دون إبطاء في إجراء حوار سياسي جوهري وشامل بين الأحزاب، بهدف التوصل إلى حل سلمي تتجلى فيه إرادة شعب زمبابوي ويحترم نتائج الانتخابات التي أجريت في 29 آذار/مارس؛
    - Hippie lustig macht,... versuchen wir das Wort "Liebe" als etwas Substanzielles darzustellen. Open Subtitles من تواجد الهيبيز في سان فرانسيسكو، دعونا نحاول متاجرة كلمة "حب" كشيء جوهري.
    Die Zeit ist von entscheidender Bedeutung und ich muss ihn finden. Open Subtitles الوقت عامل جوهري وأحتاج الى العثور عليه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد