Ich habe einen großen Fehler gemacht und bin Im Augenblick voller Reue. | Open Subtitles | لقد ارتكبت خطأً جسيماً و أحس بالأسف الشديد حالياً |
Im Augenblick ist er weder dabei zu senden noch zu empfangen. Ich habe es fünfmal auf jeder Frequenz überprüft. | Open Subtitles | إنه لا يرسل أو يستقبل شيئاً حالياً فقد تفقدته خمس مرات على كل الترددات |
Das ist besonders aktuell, weil er gegenwärtig wegen einer Leumundsklage Englands Allgemeinem Medizinischen Rat gegenübersteht. | TED | والأمر فعلاً موضوعي لأنه حالياً يواجه تهم سمعة طبية في مجلس بريطانيا الطبي العام. |
Ich beschäftige jetzt 8. 500 Leute ... aber ich sollte vielleicht 10.000 haben. | Open Subtitles | حالياً لدي 8500 من العمال ولكنني أفكر في زيادة العدد إلى 10.000 |
Er ist derzeit in noch größerer Gefahr, wenn diese Neue Macht noch hinter ihm her ist. | Open Subtitles | لن تكون أخطر من الشيء الذي يمر به حالياً إذا كانت القوة الجديدة تسعى خلفه |
heute leitet sie eine Gratis-Apotheke, engagiert sich gemeinnützig, unterrichtet und hilft Frauen, mit Gewalt umzugehen. | TED | وهي تدير حالياً صيدلية مجانية، وتتطوع في المجتمع. وتساعد النساء لمواجهة العنف، وتقوم بالتدريس. |
Sonderagent Mulder ist derzeit an ein Bett geschnallt und brabbelt unverständliches Zeug. | Open Subtitles | أجل, حسناً, العميل الخاص.. مولدر.. هو حالياً موقوف ب 5 درجات |
bereits jetzt bewegen sich Landpflanzen und -tiere in Richtung der Pole, durchschnittlich um 4,5 Meter pro Tag. | TED | وبالفعل، فإن الحيوانات والمزروعات البرية تتحرك حالياً نحو القطبين بمعدل 15 قدماً يومياً. |
Im Augenblick mache ich mir mehr Sorgen ihretwegen, als wegen der Cops. | Open Subtitles | حالياً , أنا قلق حُولك أكثر من قلقي حُول الشرطة |
jetzt Im Augenblick, warum trinken Sie da nicht einfach aus und freuen sich, dass es vorbei ist? | Open Subtitles | حالياً , لم لا تشرب فقط وكن سعيداً هذا كل مافي الامر |
Ich habe gerade entbunden. Ich bin wie ein großer Bottich mit Hormonen Im Augenblick. | Open Subtitles | لقد أنجبتُ للتوّ، أنا أشبه بوعاءٍ كبيرٍ من الهرمونات حالياً |
Dann ist euch also klar, in welcher Situation sich unser großes Vaterland gegenwärtig befindet? | Open Subtitles | اذاً سوف تكونين مدركة للوضع في أى حال أمتنا العظيمة حالياً وجدت نفسها |
Die Entschädigungszahlungen werden aus einem Sonderfonds geleistet, der gegenwärtig 25 Prozent seiner Einnahmen aus irakischen Erdölverkäufen erhält. | UN | ويُدفع التعويض من صندوق خاص يتلقى حالياً 25 في المائة من إيرادات مبيعات النفط العراقي. |
Sie verstehen das vielleicht nicht, aber das Baby braucht mich jetzt. | Open Subtitles | إنظر ، قد لا تفهم هذا لكن الطفل بحاجتي حالياً |
Du wurdest von jemandem brutal angegriffen der jetzt in diesem System ist. | Open Subtitles | تمت مهاجمتكِ من شخص والتي هي موجوده حالياً في ذلك المكان |
Wir speichern immer noch Informationen auf Scheiben, aber jetzt können wir viel mehr Informationen speichern, mehr als jemals zuvor. | TED | فما زلنا نخزن المعلومات على الأقراص، لكن حالياً يمكننا أن نخزن كماً أكبر من المعلومات، أكثر من قبل. |
Der Ausstoß liegt heute bei 1,5 Millionen Netzen, drei Millionen bis zum Jahresende. | TED | معدل الإنتاجية حالياً هو 1.5 مليون ناموسية، ثلاثة ملايين بنهاية هذه السنة. |
4Shbab wurde als Alternative zu bereits existierenden arabischen Musiksendern ins Leben gerufen. | TED | للشباب تم تأسيسه كبديل لقنوات الموسيقى العربية الموجودة حالياً. |
Es gibt im Moment 70.000 Proben von verschiedenen Reisarten in der Anlage. | TED | هناك 70ألف عينة مختلفة من أنواع الرز موجودة حالياً في المبنى |
Was vor wenigen Jahren für unmöglich gehalten wurde, kann nun tatsächlich gemessen werden. | TED | في السنوات القليلة الماضية كان هذا يعد مستحيلاً من الممكن قياسها حالياً |
Es war kein Erfolg, und heute hat es niemand mehr im Programm, aber ich bin mir sicher, dass Sie die Musik der Suite wiedererkennen. | Open Subtitles | و لم تحقق نجاحاً كبيراً و لا يؤديها أحد حالياً و لكنني واثق أنكم ستتعرفون على موسيقى كسارة البندق عندما تستمعون لها |
Er hilft beim Einbringen der aktuellen Ernte, dann versorge ich euch. | Open Subtitles | يساعدني في حصاد هذا المحصول ثم سيأخذ المحصول الجهاز حالياً |
209 ist auf normalen Streifendienst programmiert. Das ist erst der Anfang. | Open Subtitles | 209مبرمج حالياً لتهدئة الأوضاع في المناطق المدنيّة, لكن هذه هي البداية فقط |
Es sieht so aus, als wäre GDs einziges Blasloch zurzeit im Südchinesischen Meer auf Urlaub. | Open Subtitles | حسناً، يبدو أنّ أداة النفخ الوحيدة هنا تقضي عطلة حالياً في بحر الصين الجنوبي |
Und alles, was ich momentan weiß, ist, dass sie alle spitze Hüte trugen. | Open Subtitles | و حالياً الأمر الوحيد الذي أعرفه بشأنهم أنهم كانوا يضعون قبعات مدببة |
Wenn man die verbleibenden Treibstoffvorräte in Einheiten des gegenwärtigen Weltverbrauchs aufzeichnet, | TED | إذا أستطعت فعل إسقاط بياني لكم الوقود الكبير المتبقي لنا، بوحدات لإستهلاك العالم حالياً. |