Wenn ich mich für sie interessiere, dann höre ich ihre Geschichten, Auch wenn es schwer fällt. | TED | وإذا تسائلت عنهم، سأستمع إلى قصصهم بعد ذلك حتى وإن كان ذلك صعباً. |
Lasst uns absolut offen sein und zu allem "ja" sagen, Auch wenn es schockierend und schmerz - haft ist. | Open Subtitles | ونوافق على كل شيء حتى وإن كان شيئاً مروعاً ومؤلماً اتفقنا؟ |
Vermutlich haben sie es, Auch wenn es ein Kojote war. | Open Subtitles | وعلى الأرجح ستكون قد نالت منه حتى وإن كان قيوطاً مثلهم |
Selbst wenn es nicht mit deiner Mentalität vereinbar ist, wirst du mir helfen müssen. | Open Subtitles | حتى وإن كان ذلك ضد طبيعتك لابد أن تساعدنى |
Selbst wenn es ihm schlecht ging, und das war oft, | Open Subtitles | حتى وإن كان مكتئباً، وهو دائماً ما يكون على تلك الحال، |
Und Selbst wenn es aus meinem eigenen Interesse heraus entschlüpft ist, sorge ich mich um dich. | Open Subtitles | حتى وإن كان الأمر ليس فطريًا بي أنا أهتم بشأنك |
Ich wage mich, sie entlarven, und selbst wenn ich ihnen dabei, das Fleisch entreißen muss, | Open Subtitles | حسنٌ، أن أجرؤ على فضحهم، حتى وإن كان عليَّ تمزيق لحمهم في خضم ذلك، |
Dann wusste ich, dass ich meinen Ehemann zurück hatte, Auch wenn es nur online war. | Open Subtitles | عندها علمت أني قد أستعدت زوجي حتى وإن كان على الإنترنت |
Es ist kein schlechter Ort um gestohlene Zebrafohlen großzuziehen, Auch wenn es wie aus einem Horrorfilm ist. | Open Subtitles | ليست مكاناً سيئاً لتربية مهري حمار وحش مسروقين حتى وإن كان خارجاً من فيلم رعب |
Und was passiert ist diese bildlich vorgestellte Alternative führt dazu, dass Sie die Entscheidung bereuen, und dieses Bereuen wirkt negativ auf die Zufriedenheit, die Sie von Ihrer gemachten Entscheidung hatten, auch, wenn es eine gute Entscheidung war. | TED | والذي يحدث أنه هذا البديل المتخيل يدفعك للندم على القرار الذي اتخذته، وهذا الندم يُطرح من حصيلة رضاك عن قرارك، حتى وإن كان قرارا جيداً. |
Axel, zeig uns was, Auch wenn es noch provisorisch ist. | Open Subtitles | كلا، ليس ذاك "أليكس" أرِنا ما لديك حتى وإن كان تقليدياً |
Auch wenn es bedeutet, dass er in den Tod zieht? | Open Subtitles | حتى وإن كان يعني أن اتركه يموت ؟ |
Auch wenn es schon lange her ist und selbst wenn ... wir uns gegenseitig weh getan haben | Open Subtitles | حتى وإن كان هذا منذ زمن بعيد، حتى وإن... تسبب بعضنا للآخر بالكثير من الألم، |
Jeden Morgen, wenn die Sonne in Japan unsere kleine Wohnung durchflutet, bemühe ich mich, nicht auf den Wetterbericht zu schauen, denn wenn ich das tue, verfinstern sich meine Gedanken und lassen sich ablenken, Selbst wenn es ein klarer Tag ist. | TED | كل صباح في اليابان، وعند تدفق أشعة الشمس إلى شقتنا الصغيرة أرغم نفسي كارهاً على عدم الاطلاع على أحوال الطقس لأنني إن اطلعت عليها فسيبقى ذهني ملبّداً بالغيوم، مشتتاً حتى وإن كان الطقس مشمساً |
Hoffentlich hat er mich gehört, Selbst wenn es nur ein Traum war, denn niemand in der echten Welt würde mir je glauben." | Open Subtitles | "حتى وإن كان ذلك مجرد حلم، فآمل أن يكون قد سمعني. "لا أحد في العالم الواقعي كان سيصدّقني. |
Es geht darum, das Richtige zu tun, Selbst wenn es schwer ist. | Open Subtitles | إنه فعل الصواب حتى وإن كان شاقًا |
Selbst, wenn es nur für ein paar Tage war. | Open Subtitles | .حتى وإن كان ذلك لبضعة أيام |
Stolnavich hätte das nicht offen zugänglich, Selbst wenn es verschlüsselt wäre. | Open Subtitles | {\pos(192,220)} لن يبقي (ستولنافيتش) شيئاً كهذا مكشوفاً، حتى وإن كان مشفراً. |
Selbst wenn es so ist, ich muss es finden. Das Schwert ist der Schlüssel, um meinen Vater zu finden. | Open Subtitles | {\pos(190,160)} حتى وإن كان فخًا فلابد وأن أجده هذا السيف هو المفتاح لإيجاد أبي |
Ich weiß nicht, ob wir das Richtige tun, und selbst wenn, weiß ich nicht, wo wir stehen. | Open Subtitles | عليّ أن أخبرك يا كلاي لست متأكداً من أن هذا هو الفعل الصائب حتى وإن كان لا أعرف ما هو دورنا |