ويكيبيديا

    "حجب" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • blockieren
        
    • vorenthalten
        
    • blockiert
        
    • Blockierung
        
    • verschleiern
        
    • verschleiert
        
    • zurückgehalten
        
    • Sperrung
        
    Wir suchen nach der Trübung, die von Sternen verursacht wird, die dieses Licht blockieren. TED والبحث عن الخفوت الناتج عن حجب بعض هذا الضوء من النجوم.
    Als Beweis dafür kann ich das Licht zur Solarzelle blockieren. TED لكن من اجل اثبات ذلك استطيع حجب الضوء عن الخلية الشمسية
    Sie werden den Rest Ihres Lebens im Gefängnis verbringen, wenn wir herausfinden sollten, dass Sie uns Informationen vorenthalten, die dabei helfen könnten, einen Terroranschlag zu vereiteln. Open Subtitles أنت سَتَصْرفُ البقيةَ حياتِكَ في السجنِ إذا نَكتشفُك كُنْتَ حجب المعلوماتِ الذي يُمْكِنُ أَنْ يَمْنعَ هجوم ارهابي.
    Nervenbahnen wurden blockiert, infiltriert und atrophierten, so dass das Gehirn keine Befehle mehr erteilen konnte. Open Subtitles لم يتم حجب هذا النوع من التواصل أو التقصير به اذن، الدماغ لم يعد يتمكن من اعطاء الأوامر
    Es gibt allerdings keinen Ort, wo die transformative Kraft der Vernetzung eine größeres Potenzial aufweist als in China mit seinen offiziell 420 Millionen Internet-Usern. So erpicht die chinesischen Behörden auch sind, das Internet unter ihre Kontrolle zu bringen – durch die Blockierung ausländischer Webseiten, beispielsweise – so sehr sind sie sich auch bewusst, wie sehr ihre Wirtschaft das Internet braucht. News-Commentary بيد أننا لن نجد في العالم أجمع مكاناً أكثر من الصين توضيحاً للقدرة التحويلية العظيمة المتمثلة في أشكال التواصل الجديدة، حيث يصل عدد مستخدمي الإنترنت في الصين 420 مليون شخص. ومهما كانت السلطات الصينية حريصة على إبقاء الإنترنت تحت سيطرتها ـ على سبيل المثال من خلال حجب المواقع الأجنبية ـ فإنها تدرك أيضاً مدى احتياج اقتصاد الصين لشبكة الإنترنت الآن.
    Die Anzeige zeigt das Ausmaß, in dem die Sprache der Menschenrechte zum Mittel der Politik geworden ist. Wie schon früher beim religiösen Zelotismus wird die Ideologie der Menschenrechte dazu missbraucht, die Unterdrückung von Menschen zu verteidigen oder zu verschleiern. News-Commentary الواقع أن هذا الإعلان يُظهِر إلى أي مدى أصبحت لغة حقوق الإنسان مسيسة. وكما كانت الحال مع التعصب الديني في الماضي، فإن إيديولوجية حقوق الإنسان أصبحت الآن تُستَحضَر للدفاع عن ــ أو حجب ــ ما يمارسه آخرون من اضطهاد وظلم.
    Was für ein Pech, dass Sie diese Übermittlung nicht blockieren konnten. Open Subtitles من المؤسف أنّك لم تستطع حجب هذا الإرسال.
    Sie versuchen, Ihre Gedanken vor mir zu blockieren, aber es wird nichts nützen. Open Subtitles إنّكِ تحاولين حجب أفكاركِ عنّي، لكنّ ذلك لن يدوم طويلًا.
    - Ja, es ist eine einfache Sache, bestimmte Unterschall-Frequenzen zu blockieren. Ich könnte es grafisch darstellen, wenn ihr wollt. Open Subtitles أجل، إنها مسألة حجب بعض الترددات دون الصوتية
    Es ist dafür da, das Signal lang genug zu blockieren, um zu verhindern, das diese Art von Magie gegen irgendjemanden wirkt. Open Subtitles غرضها حجب الإشارة مدّة كافية لمنع هذا السحر من العمل ضدّ أيّ أحد.
    Was ist mit einem dieser Sprüche, die einen Ortungsspruch blockieren? Open Subtitles ماذا عن أحد تعاويز حجب الاقتفاء؟
    - Kannst du das Signal nicht blockieren? Open Subtitles لا يمكنك حجب إشارة التردد؟
    vorenthalten von Beweismitteln, Erpressung, Beihilfe. Open Subtitles حجب الدليل، إبتزاز، وتحريف الحقائق.
    vorenthalten von Beweismitteln, Erpressung, Beihilfe. Open Subtitles حجب الدليل، إبتزاز، وتحريف الحقائق.
    Die Argumente beider Seiten waren von hoher Qualität, insbesondere im Oberhaus. Doch beim Zuhören kann ich nicht umhin, mich zu fragen, was für einen Bruch in der menschlichen Geschichte es darstellt, so viel geistiges und emotionales Engagement auf eine derart kleine Angelegenheit wie das vorenthalten eines Wortes – Ehe –, nicht aber seiner Substanz zu verwenden. News-Commentary ان الحجج التي قدمها الطرفان كانت ذات مستوى عالي وخاصة في مجلس اللوردات ولكن بينما كنت جالسا وانا استمع للجدل كنت اتعجب من هذا التغيير في التاريخ الانساني والذي يجعل كل هذه الافكار والمشاعر تركز على موضوع صغير مثل حجب الدولة لكلمة الزواج ولكن ليس على محتواها.
    Sein Unterbewusstsein beschützt sich selbst vor weiteren Traumata, indem es Schmerzen blockiert. Open Subtitles عقله دُوين الوعي يحمي نفسه من المزيد من الصدمات عن طريق حجب ذلك الألم.
    Meine Erinnerungen wurden blockiert. Ich muss sie zurückholen. Open Subtitles من فضلك تم حجب ذكرياتي لا بد لي من استرجاعها
    So lange städtische Gebiete gesellschaftlich und wirtschaftlich benachteiligt sind, dient der Kommunitarismus nur dazu, die Verletzung des Gleichheitsprinzips zu verschleiern. Gesellschaftliche Gruppen werden dann nach ihren „ethnischen“ oder „rassischen“ Unterschieden eingeteilt. News-Commentary بيد أننا لا نستطيع أن نلبس الفشل لباس النجاح. فما دامت المناطق الحضرية محرومة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، فلن يخدم هذا النوع من الفصل الاجتماعي إلا كقناع تتلخص مهمته في حجب انتهاك مبدأ المساواة. ومن ثم يتم قياس المجموعات الاجتماعية من حيث اختلافاتها "العرقية" أو "العنصرية".
    Darunter war zwar manches Kriminelle, das aber die wichtigste Spur verschleiert hat. Open Subtitles الذي بالرغم من الجنائية في حد ذاتها حجب للتهديد أكثر أهمية
    Eigentlich, sagt das Gesetzbuch aus, dass Miete zurückgehalten werden kann, wenn die Bewohnbarkeit nicht gegeben ist. Open Subtitles في الواقع , قانون السكن في المدينه يدعم حجب الايجار اذا كان الضمان السكني قد خرق ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد