Viele der Geschehnisse im Nahen Osten werden buchstäblich an die Grenzen Europas gespült. | TED | خائفة مما يحدث في الشرق الأوسط والذي يتوافد حرفياً إلى السواحل الأوروبية. |
Wer kann etwas garantieren, was buchstäblich viele Milliarden mal größer als jede Art von Müll, den man sich von Nuklear- und anderen Dingen vorstellen kann? | TED | من سيقوم بضمان شئ هو حرفياً أكبر بلايين المرات من أي نوع من المخلفات تفكر بها من حيث نوعها نووية أو شئ آخر؟ |
Und wie kann sie buchstäblich das Einzige sein, worüber du nie geredet hast? | Open Subtitles | وكيف أنها هي حرفياً الشيء الوحيد الذي لا تتحدثين عنه على الإطلاق؟ |
Schreibt meine Biologie um. Ändert wortwörtlich jede einzelne Zelle in meinem Körper. | Open Subtitles | يعيد كتابة بياناتي الحيوية، ويقوم حرفياً بتغيير كل خلية في جسدي |
Teddy sagte mir, in griechisch, bedeutet Nostalgie wörtlich den Schmerz einer alten Wunde. | Open Subtitles | اخبرني تيدي بأنه في اليونان الحنين يعني حرفياً الألم من جرح قديم |
In einer Welt, in der wirklich jeder berühmt sein kann, möchte ich die Leute dazu inspirieren, lieber nach Talent zu streben. | TED | في عالم، حرفياً يمكن فيه لأي شخص أن يصبح مشهوراً، عوضاً عن ذلك آمل أن ألهم الناس ليكونوا موهوبين. |
Mit SMS Banking können Sie Ihre Konten von buchstäblich überall verwalten. | Open Subtitles | والآن برسالة تأمين، يمكنك إدارة حساباتك من أي مكان حرفياً |
Sie sind buchstäblich auf beiden Seiten des Leids gewesen. | TED | لقد كانوا حرفياً على جانب كبير من الأذى. |
Und wenn man diese Freundschaftsverbindungen grafisch anhand ihrer Längen- und Breitengrade darstellt, wird buchstäblich eine Weltkarte gezeichnet. | TED | وعندما ترسم هذه الصلات حسب موقعها، هي حرفياً ترسم خريطة للعالم. |
Als ich buchstäblich damit anfing, Spuren meiner Freude und Freiheit zu hinterlassen, war es aufregend, die interessierten und überraschten Reaktionen der Menschen zu sehen. | TED | عندما بدأت حرفياً أترك آثاراً لمرحي وحريتي، كان من المثير أن أرى ردود أفعال الناس التي يملؤها الإهتمام والإندهاش |
Ich habe buchstäblich die Freiheit, mich 360 Grad im Raum zu bewegen und eine ekstatische Erfahrung von Freude und Freiheit. | TED | لقد امتلكت حرفياً حرية الحركة ٣٦٠ درجة من الفضاء و الشعور بالنشوة والمرح والحرية |
Es haftet buchstäblich an der wachsenden Oberfläche der Kristalle an. | TED | انها حرفياً تضاف للوجه النامي من البلورة. |
Durch diese Architektur durch Subtraktion werden die Yaodongs buchstäblich in der Erde erbaut. | TED | من خلال تقنية الطرح في الهندسة المعمارية، بنيت هذه الياودونجس حرفياً في داخل التراب. |
Sie können buchstäblich Wasser aus der Luft greifen. | TED | يمكنهم حرفياً أن يصنعوا المياه من الهواء. |
Und dann denke ich daran, dass wir ein Objekt jeden Tag sehen, in das buchstäblich eine Million Erden hineinpassen würden. | TED | ثم أتذكر أن هناك شيء نراه يومياً بامكانه احتواء مليون كوكب أرض بداخله حرفياً. |
Ein solcher Strand würde sich buchstäblich über Hunderte von Millionen Kilometern erstrecken. | TED | مثل هذا الشاطئ قد يستمر حرفياً لمئات الملايين من الأميال. |
Nein, nein. Nicht erschießen. Du sollst dich wortwörtlich um ihn kümmern. | Open Subtitles | لا، لا، لا تطلقي النار على الجد اعتني به حرفياً |
Du schaffst es bis zur Tür, aber wortwörtlich keinen Schritt weiter. | Open Subtitles | يمكنك الوصول إلى الباب ولكن حرفياً ولا خطوة واحدة للخارج |
Rejuvenate ist lateinischem Ursprungs, was wörtlich bedeutet "Die Rückkehr der Jugend". | Open Subtitles | التجدد لديه جذر لاتيني والذي يعني حرفياً : عودة الشباب |
Ein zusätzlicher Twist besteht darin, dass alle Konstruktionen im Englischen nicht wörtlich verwendet werden, sondern in einer quasi-metaphorischen Art. | TED | والميزة الإضافية الأخرى، هى أن جميع التراكيب في الإنجليزية لم يكن إستخدامها حرفياً فقط، ولكن بطريقة مجازية لدرجة ما. |
Und ich meine nicht wirklich die Welt in der WIR leben. | TED | وأنا لا أقصد حرفياً العالم الذي نعيشه نحن. |
Hier ist ein Photo, aus genau der Nacht, in der wir uns versteckt hatten, als sie ihre Route weissagten, um uns aus den Bergen heraus zu bringen. | TED | وبالطبع هذه الصورة مأخوذة حرفياً في ليلة الاختباء عندما كانو يتكهنوا الطريق لإخراجنا من الجبال |
Er hat praktisch eine Scheune in seiner Hose errichtet. | Open Subtitles | لقد كان حرفياً يرفع الحظيرة داخل سرواله. |
Jetzt können Sie entweder meine Befehle Wort für Wort an den National Guard weitergeben, oder ich kann sie auch direkt zu ihnen durchgeben. | Open Subtitles | ولكننا نواجه أزمة هنا الان، إما أن تبلغ أوامري حرفياً |
Indem ich das mache, worüber wir sprachen. Die Antwort springt mir förmlich ins Gesicht. | Open Subtitles | بأن نقوم بما تحدثنا عنه تماماً، والحل كان أمام عيني دائماً، حرفياً |
Das mag Sie erschüttern, doch wir lesen im wahrsten Sinne des Wortes live den Verstand dieser Person. | TED | ربما يفجعكم هذا، لكنكم حرفياً تقرأون دماغ هذا الشخص في زمن مباشر |