Die zwei Richter, die gegen uns stimmten, hatten ganz verschiedene Gründe. | TED | و لكن القاضيين اللذين حكما ضدنا قاما بذلك لأسباب مختلفة تماما |
- Ich kann nicht! Ich bin dein König und muss auch dein Richter sein. | Open Subtitles | أنا ملكك, و يجب أن اكون حكما لكما بهذا |
Demzufolge können Sie nur ein Urteil über diese Kreatur fällen. | Open Subtitles | ولذا يمكنكم ان تصدرو فقط حكما واحدا على طباع هذا المخلوق التعس |
Die Berufungskammer erließ ihrerseits ein Urteil - sie verwarf eine Berufung und bestätigte das ursprüngliche Urteil - sowie sechs Entscheidungen über Zwischenberufungen und 15 weitere Entscheidungen und Anordnungen. | UN | ومن جانبها أصدرت دائرة الاستئناف حكما في استئناف يطعن في إدانة فرفضت الاستئناف وأكدت الحكم الأصلي بالإضافة إلى ستة قرارات بشأن استئنافات تمهيدية و 15 قرارا وأمرا آخر. |
Aber deine Eltern haben dich verurteilt. Sie waren sehr sauer auf dich, stimmt's? | Open Subtitles | ولكن أبواك أصدرا عليك حكما مسبقا وغضبا منك كثيرا ، أليس كذلك؟ |
Die Strafkammern fällten im vergangenen Jahr 14 Urteile, die Berufungskammer drei. | UN | وأصدرت الدوائر الابتدائية 14 حكما خلال السنة الماضية، أما دوائر الاستئناف فقد أصدرت ثلاثة أحكام. |
Ferner könnten die Mitgliedstaaten eine Bestimmung aufnehmen, die ausschließt, dass Länder sich gleichzeitig oder in kurzen Abständen um Sitze der neuen Kategorie und um die traditionellen nichtständigen Sitze bewerben. | UN | وفضلا عن ذلك، قد ترغب الدول الأعضاء في أن تضيف حكما يمنع البلدان من الترشح لكل من الفئة الجديدة والفئة التقليدية غير الدائمة في ذات الوقت أو في غضون فترات قصيرة. |
Aber ein Magistrat ist lediglich ein Richter des bürgerlichen Gesetzes. | Open Subtitles | لكن قاضي التحقيق هو مجرد _ حكما من القانون العام. |
Und war die Arbeit nicht eine Bezahlung für Richter Parks, dafür dass er im McDermott Fall für Sie entschieden hat? | Open Subtitles | وألم يكن هذا رد جميل للقاضي (للقاضي (باركس (لانه اصدر حكما لمصلحتكم بقضية (مكدرومت |
Als du zuerst kamst, wolltest du ein Urteil. | Open Subtitles | صمت عندما أتيت لأول مرة طلبت حكما |
2. nimmt davon Kenntnis, dass der Legislativrat 2001 ein Referendumsgesetz verabschiedet hat, das bestätigt, dass die Wahlbevölkerung nur durch ein Referendum ein klares Urteil über eine konkrete Frage von unmittelbarer Bedeutung abgeben kann und dass die Verfassung der Kaimaninseln nur durch ein Referendum geändert werden kann; | UN | 2 - تحيط علما باعتماد الجمعية التشريعية لقانون الاستفتاء في عام 2001 الذي يؤكد أنه لا يجوز للهيئة الانتخابية أن تقدم حكما واضحا حول مسألة معينة ذات أهمية مباشرة إلا بواسطة استفتاء، وأنه لا يجوز تعديل دستور جزر كايمان إلا من خلال إجراء استفتاء؛ |
Ich behalte mir das Urteil noch vor. | Open Subtitles | سأصدر حكما |
Hast du mich verurteilt, warst du sauer, als du mich mit Marihuana erwischt hast? | Open Subtitles | هل أصدرت حكما مسبقا على وغضبت مني عندما ضبطني وأنا أدخن الحشيش؟ |
Superman rettet die Nation. Erzverbrecher zu hoher Strafe verurteilt. Exklusiv von Lois Lane. | Open Subtitles | سيد الإجرام ينال حكما قاسيا "قصة حصرية بواسطة "لويس لين |
Damit hat sich die Zahl der Urteile, die der Gerichtshof seit dem Beginn der Verfahren im Jahr 1997 gefällt hat, auf insgesamt 11 erhöht. | UN | وبهذا يصل مجموع الأحكام التي أصدرتها المحكمة إلى 11 حكما منذ أن بدأت المحاكمات في عام 1997. |
Der Gerichtshof erwartet, bis Ende 2003 15 Urteile über insgesamt 21 Angeklagte gefällt zu haben. | UN | وتتوقع المحكمة أن تكون قد أصدرت 15 حكما تشمل ما مجموعه 21 متهما بنهاية عام 2003. |
Die Hauptabteilung stimmte der Empfehlung zu und gab an, dass sie den Bereich Rechtsangelegenheiten ersuchen werde, in alle Abkommen über die Rechtsstellung der Mission eine Bestimmung über die Liquidationsphase aufzunehmen. | UN | ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على هذه التوصية وأشارت إلى أنها ستطلب من مكتب الشؤون القانونية أن يدرج حكما يغطي مرحلة التصفية في جميع اتفاقات مركز البعثة. |