Wie lange sind Sie schon hier? - Seit etwa einer Stunde. | Open Subtitles | حوالى نصف ساعة, لقد أحضرنى احد خدم منزل كروسبى هنا |
etwa drei Minuten und 50 Sekunden bis das Ziel abgeschossen wird. | Open Subtitles | باق حوالى 3 دقائق و50 ثانية حتى يتم تحديد الهدف |
Am frühen Nachmittag klart es auf und die Temperaturen steigen auf etwa fünf Grad. | Open Subtitles | إلا انها ستنتهى عند بداية فترة الظهيرة ودرجات الحرارة العظمى اليوم حوالى 35 |
Ein Mann. Er hatte ungefähr um 23: 10 Uhr Schreie gehört. | Open Subtitles | رجل ، سمع صرخات حوالى الساعة 11 و 10 دقائق |
ungefähr um 23:30 Uhr verließ sie die Bar Le Paradis zusammen mit einem Deutschen in Zivilkleidung. | Open Subtitles | تركت بار باٍسم لو بارادى حوالى الساعة 11: 30 مع شاب ألماني في ملابس مدنية |
Er ist heute Morgen gegen 4:30 Uhr gekommen... mit 2 Männern. | Open Subtitles | لقد أتى صباحاٌ حوالى 4 : 30 ص ومعه رجلين |
Zum Beispiel bei Sachen die vor mehr als 50 Jahren geschrieben worden kann der Computer etwa 30 Prozent der Wörter nicht erkennen. | TED | مثلا، في النصوص التي كُتبت منذ أكثر من خمسين عاما، يعجز الحاسوب عن تحديد حوالى 30 بالمائة من الكلمات. |
Es überholte Schweden vor etwa drei Jahren, mit geringerer Kindersterblichkeit. | TED | تخطت السويد منذ حوالى عامين أو ثلاثة, بمعدل أعلى لبقاء الأطفال. |
Wir haben etwa 300 Mio. davon, und wir bauen sie hierarchisch auf. | TED | نمتلك حوالى 300 مليون منها، ونخلقها فى هذه التسلسلات الهرمية. |
Das Universum bestand zu etwa 75 Prozent aus Wasserstoff und zu 25 Prozent aus Helium. Und so ist es heute noch. | TED | هذا كل شيء. كان الكون حوالى 75 بالمائة هيدروجين، 25 بالمائة هيليوم. و هو لا يزال هكذا اليوم. |
Nach etwa 400 Millionen Jahren bildeten sich die ersten Sterne und in ihnen verkochten Wasserstoff und Helium zu schwereren Elementen. | TED | بعد حوالى 400 مليون عام، تشكلت اوائل النجوم، و هذا الهيدروجين، هذا الهيليوم، بدأت عندها بالتشكل الى عناصر اثقل، |
Das hier ist ein Foto, dass ich in einem Rinnstein in New York City fand, vor etwa zehn Jahren. | TED | هذه صورة وجدتها ملقاه في مصرف في نيويورك من حوالى عشر سنوات مضت. |
Es war beachtlich. Es dauerte etwa eine Minute. | TED | لقد كان أمرا لافت للنظر وقد استغرق حوالى دقيقة |
"Nach meiner Schätzung würde ich sagen dass es ungefähr 6–10 Meter Durchmesser hatte." | Open Subtitles | فى تقديرى أنا أظن بأنها طولها كان حوالى 20 إلى 15 قدم |
1916 wurden in Verdun über einen Zeitraum von 300 Tagen 700.000 Leute getötet, ungefähr 2.000 pro Tag. | TED | فى فيردان، فى العام 1916، على مدى 300 يوم، قُتل 700,000 شخص، أى حوالى 2,000 شخص يوميًا. |
Ich habe Adriana Rodriguez vor ungefähr fünf Jahren getroffen, während ich für die kolumbianische Regierung als Dokumentarfilmer arbeitete. | TED | لقد قابلت أدريانا رودرجيز منذ حوالى خمس سنوات خلال فترة عملي في الحكومة الكولومبية كصانع أفلام وثائقية. |
Er ist wirklich groß. 105 Millionen Quadratkilometer. Und auf gerader Linie hinüber zu rudern wären ungefähr 12.500 Kilometer. | TED | إنه هائل بالفعل مساحته 65 مليون ميل مكعب و لكى تجدف عبره فى خط مستقيم سيكون حوالى 8.000 ميل |
Egal, ich werde gegen sieben hier sein. Gut. | Open Subtitles | على أية حال ، سأكون هنا حوالى الساعة السابعة حسنا |
Die Firma geht zugrunde, aber sein Privatvermögen ist riesig. fast eine halbe Milliarde. | Open Subtitles | ان الاعمال فى الحضيض لكن ثروته الشخصية كثيرة تقريبا حوالى نصف بليون |
AK: Es dauerte vermutlich drei bis vier Stunden um ihn zu trainieren. | TED | أ.ك. : استغرق ذلك حوالى ثلاث إلى أربع ساعات لتدريب الذراع. |
Aber vor etwa zwei Wochen suchte ein Mann Slim auf. | Open Subtitles | ولكن, كان هناك رجلا جاء لمقابلة سليم منذ حوالى اسبوعين |
Führt das wirklich zu einem einzigen Vorfahren vor vielleicht 20, 25,000 Jahren? | TED | هل سيقود حقا الى سلف واحد منذ حوالى 20، 25000 سنة؟ |
Die Äste sind direkt unter uns. Das sind mindestens 5 Meter! | Open Subtitles | يجب ان نقفز على تلك الفروع بضعة اقدام لاسفل حوالى 20 قدم |
Vor circa sechs Monaten wurde ich überfallen. | Open Subtitles | منذ حوالى 6 اشهر، كنت فى طريقى من العمل، وحاول اثنان سرقتى |