in den letzten 30 Jahren gab es 30 neu auftretende übertragbare Krankheiten, die ursprünglich Tiere betrafen und nun auf den Menschen übergegangen sind. | TED | وقد كان هناك 30 رواية من الأمراض المعدية الناشئة أن تبدأ في الحيوانات التي ارتفعت الأنواع خلال ال 30 سنة الماضية. |
Denn in den letzten 20 Jahren hat sich die somalische Frau behauptet. | TED | لأنه خلال ال 20 سنة الماضية قاومت المرأة الصومالية. |
Das sind erfahrene Farmer, die durch alle Höhen und Tiefen der Landwirtschaft gegangen sind, die Kenya in den letzten dreißig Jahren erlebte. | TED | هؤلاء المزارعون القدامى قد مروا بكل صعود وهبوط الزراعة في كينيا خلال ال 30 سنة الماضية. |
Diese effizienten Verfahren wurden, wie ich erwähnte, von Paul Farmer und seinem Team durch ihre Arbeit im ländlichen Haiti über die letzten 20 Jahre perfektioniert. | TED | الإجراءات التي جعلت هذا العمل مصقول، كما قلت، كانت من باول فارمر وفريقه في عملهم في ريف هاييتي خلال ال 20 سنة الماضية. |
Was war das Schlimmste, was du die letzten Nacht gesehen hast? | Open Subtitles | ما هو أسوأ شيء كنت قد شهدت خلال ال 24 ساعة الماضية؟ |
Eine andere Studie zeigte jedoch, dass Fremde drei Mal innerhalb der ersten zehn Minuten ihres Treffens lügen. | TED | لكن في دراسة أخرى، أظهرت بأن الغرباء يكذبون ثلاث أضعاف خلال ال 10 دقائق الأولى من لقاء بعضهم البعض. |
Noch wichtiger, welche Fragen sollen wir in den nächsten 10 Jahren stellen? | TED | والأهم هو ماذا يجب أن نسأل خلال ال 10 سنوات القادمة؟ |
Hier sehen Sie das durchschnittliche Einkommen, das jedes Fünftel der Haushalte und die oberen 5 % der Bevölkerung im Lauf der letzten 20 Jahre zur Verfügung hatte. | TED | هنا قد خططت لكم متوسط دخل الأسرة الذي يتلقاه كل خمس وأعلى 5 بالمئة من السكان خلال ال 20 عاماً الماضية. |
Nun, was ist in den letzten 25 Jahren passiert? | TED | حسناًن ماذا حدث خلال ال 25 سنة الماضية؟ |
in den letzten zwölf Jahren hat sich sein Zustand stetig verschlimmert und besonders sein Umherwandern hat meiner Familie viel Sorge bereitet. | TED | خلال ال 12 سنة الماضية، تحولت حالته من أسوء لأسوء، وخاصة هيامه على وجهه تسبب في كثير من الإجهاد لأسرتي. |
Nun, in den letzten 50 oder 60 Jahren wurden die Waren selbst zu einer Art Rohstoff. | TED | حسناً، ماذا حدث بعد ذلك خلال ال 50 إلى 60 سنة الماضية، هو أن البضائع أصبحت أكثر سلعية. |
in den letzten 10 oder 20 Jahren wiederum ist es die Dienstleistung, die nur noch ein Zwischenprodukt ist. | TED | لكن خلال ال 10 أو العشرين سنة الماضية، الذي حدث هو أن الخدمات تم تسليعها أيضاً. |
Drittens zählte ich alles zusammen, was die Gemeinde mir in den letzten 25 Jahren gezahlt hatte, und gab alles zurück. | TED | الشئ الثالث هو، لقد جمعت كل الأموال التي دفعتها لي الكنيسة خلال ال 25 سنة الماضية، وأرجعتها لهم. |
Alles, was Du in den letzten 23 Jahren über das Schwimmen gelernt hast, musst du vergessen. | TED | أي شئ قد تعلمته خلال ال 23 عاماً من السباحة، ينبغي أن تنساها. |
Das sind Wilde mit Pfeil und Bogen. Deren einzige Beschäftigung in den letzten 1.000 Jahren Kriegsführung war. | Open Subtitles | من احتل في خلال ال 1000 سنة الماضية لابد ان يكون في حالة حرب |
Terje Hammersten. die letzten 15 Jahre rein und raus. | Open Subtitles | تيرجي هامستن دخل السخن وخرج منه خلال ال 15 عام الماضية . |
Meine liebe Sarah, in die letzten 24 Stunden rasten meine Gedanken. | Open Subtitles | "عزيزتي, (سارة) "ذهني في سباق خلال ال 24 ساعة الماضية. |
die letzten 12 Jahre habe ich in Texas gearbeitet. | Open Subtitles | وعملت هنا خلال ال 10 أو 12 سنة الماضية |
Im Moment sind wir noch zuversichtlich, dass wir sie innerhalb der nächsten 48 Stunden stellen werden. | Open Subtitles | حتى هذه اللحظه فنحن واثقون تماما ...أننا سنقبض على هؤلاء الهاربين خلال ال 48 ساعه القادمه |
Ich wette um $50, dass wir es in den nächsten 2 Tagen wieder tun. | Open Subtitles | وانا اراهنك ب 50 دولار اننا سنمارس الجنس خلال ال 48 ساعة القادمة |
Aber im Lauf der letzten 20 Jahre, ist aus diesem wesentlichen Unterschied eine riesige Lücke geworden, zwischen den oberen 5 % und allen anderen. | TED | ولكن خلال ال 20 عاماً الماضية، هذا الفرق الكبير أصبح وادي كبيرٌ بعدة أشكال بين أولئك في القمة والأشخاص الآخرين. |