ويكيبيديا

    "خلال ذلك" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • durch diese
        
    • während dieser
        
    • dabei
        
    • In der
        
    • durch die
        
    • durch dieses
        
    • währenddessen
        
    • daraus können
        
    Sie sind erst frei, wenn Sie durch diese Tür sind. Open Subtitles أنت لَسْتَ حرَّة حتى تمري من خلال ذلك البابِ
    ..der sein Leben dem Wiedererwecken der Wunder und der Majestät... ..lang untergegangener Zivilisationen widmete, selbst unsterblich wird... ..durch diese Leistung. Open Subtitles الذىكرًسحياتهلإعادةبعثالأساطييروالعجائب.. لحضارة خامدة طويلاً كسبت لنفسه مقياس الخلود خلال ذلك الإنجاز التام
    während dieser Zeitspanne... werden die Lungen eines Fötus ein voll funktionierendes Organ. Open Subtitles خلال ذلك الوقت رئتي الجنين تعمل بشكل كامل
    während dieser Zeit habe ich dich mit 17 verschiedenen Verehrer gesehen. Open Subtitles خلال ذلك الوقت , لقد رأيت 17 رجل يسألك
    Sie denken dabei nicht an sich selbst oder fühlen sich dadurch gefährdet. TED هم لا يفكرون أبدا ماذا يمكن أن يحدث لهم خلال ذلك أو يشعرون بالضعف أثناء القيام بهذا العمل
    In der Zwischenzeit können wir herausfinden, wohin dieser Kerl verschwunden ist. Open Subtitles خلال ذلك يمكننا العمل على معرفة أين اختفى ذلك الرجل
    durch die Sequenzierung wissen wir, dass es Variationen in unserem Erbgut gibt. TED و من خلال ذلك أدركنا، أن هنالك تباينات فى بصماتنا الوراثية.
    Sie schickten sie durch dieses Ding. Nun ist es weg. Open Subtitles اخذتهم بعيدا خلال ذلك الشي ,والان قد دمر
    Weißt du, im Unterschied zu Frauen kannst du hier direkt danach eins aufmachen. Ach was! Du kannst währenddessen eins trinken. Open Subtitles أنظر , على عكس النساء تستطيع ان تأتي واحده بشكل صحيح بعد ان تعاني, يمكنك الحصول على أحد خلال ذلك
    Und daraus können wir diese Spuren generieren. TED و من خلال ذلك يمكننا انتاج هذه المسارات.
    Nicht sehr viele Leute kommen aus freien Stücken durch diese Tür. Open Subtitles ليس هنالك الكثير من الرجال يمشون خلال ذلك الباب وهم راغبون بذلك
    In 20 Sekunden wird Agent Grooms durch diese Tür kommen und mich nach meiner Meinung fragen. Open Subtitles في 20 ثانية ، اجنت غرومز سيأتي ماشيا خلال ذلك الباب وسيسألني عن رأيي . اعطني اي شيء آخر لوجه الله
    Ich erwarte immer noch, dass er gleich durch diese Tür kommt. Open Subtitles ما زلت أتوقع بأنه قد يخطو خلال ذلك الباب
    Haben Sie während dieser Zeit etwas seltsames gehört? Open Subtitles هل سمعت أي شيء غريب خلال ذلك الوقت ؟
    (Lachen) Aber während dieser Zeit ist mir klar geworden, dass es darum geht, Projekte auf lokaler Ebene zu entwickeln, damit das Richtige für unsere Gemeinschaften gemacht wird. TED (ضحك) لكن خلال ذلك الوقت، أدركت أنه عن المشاريع وتطويرها على الصعيد المحلي التي حقا ستقوم بالشيء الصحيح لمجتمعاتنا.
    Wo war Ihre Mutter während dieser Zeit? Open Subtitles أين كانت أمك خلال ذلك الوقت؟
    Sein unerfahrener Sohn will den Vater ehren und den Film fertig stellen, doch die einzige Hilfe dabei sind einige Außenseiter - ganz so wie bei Wes Anderson. Open Subtitles لكن ابنه يريد تكريمه من خلال انهاء تصوير الفلم لكن المساعده الوحيده التي يملكها هي من خلال ذلك المخرج المغمور
    Und vielleicht machst du dir dabei noch ein bisschen in die Hose, du verdammter Autodieb. Open Subtitles وربما أن أرعبك قليلاً خلال ذلك يا سارق السيارات اللعين
    In der Zwischenzeit bereitete ich mich auf einen Vortrag bei TEDGlobal vor. TED خلال ذلك. كنت استعد لالقاء كحاضرة في تيد جلوبال.
    Aber In der Zeit, als ich dies fotografierte, durchlebte ich eine der schwersten Phasen meines Lebens, meist in Ruanda. TED لكن خلال ذلك الوقت، كنت أصور هذا عشت لحظات صعبة جداً في حياتي ، ومعظمها كانت في رواندا.
    gibt es Schlafphasen. Es sind fünf, und wenn man zu den tiefen, bedeutenden kommen will, muss man durch die frühen. TED البعض يسميها أشياء أخرى هناك خمسة منهم , و لتحصل على معنى عميق عليك أن تذهب من خلال ذلك في البدايات.
    Wir unternehmen eine kurze Reise durch die kognitive Geschichte des 20. Jahrhunderts, denn während dieses Jahrhunderts haben sich unsere Gehirne dramatisch verändert. TED سوف نقوم برحلة سريعة في تاريخ الإدراكية في القرن العشرين، لأنه خلال ذلك القرن، تغيرت عقولنا جذريا.
    In 2 Stunden werde ich durch dieses Fenster und durch diesen Zaun gehen. - Oh, yeah? Open Subtitles خلال ساعتين سأخرج من هنا عبر هذه النافذة و من خلال ذلك السياج
    Natürlich können wir Stimulanzien verwenden, um die Deadline zu erreichen, um uns munter durch dieses wichtige Meeting zu bekommen. Open Subtitles بالطبع يمكننا أخذ المُنَبهات . للإلتزام بهذا الموعد النهائى . لتبقينا مُنتَبهين خلال ذلك الاجتماع الهام
    Dein Vater wird einen Teil seiner Organisation verlieren, doch es werden währenddessen keine unschuldigen Menschen verletzt. Was ist das? Open Subtitles والدكِ سيفقد جزء من مؤسسته لكن لن يتأذى الأبرياء خلال ذلك
    währenddessen, muss ich auf ihn warten, als wäre er der junge Prinz. Open Subtitles و خلال ذلك علي أن أقوم بخدمته كأنه أمير صغير إنها تشعرك بالدفء,أليس كذلك؟
    Und daraus können wir berechnen, dass wir um die 16.000 Arten im Meer kennen, und es wahrscheinlich noch um die 1.000 bis 4.000 zu entdecken gibt. TED ومن خلال ذلك أحصينا أننا نعرف مايقارب 16.500 كائن بحري و يوجد على الأرجح من 1.000 إلى 4.000 كائن بحري آخر سيتم اكتشافه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد