Sie sind erst frei, wenn Sie durch diese Tür sind. | Open Subtitles | أنت لَسْتَ حرَّة حتى تمري من خلال ذلك البابِ |
..der sein Leben dem Wiedererwecken der Wunder und der Majestät... ..lang untergegangener Zivilisationen widmete, selbst unsterblich wird... ..durch diese Leistung. | Open Subtitles | الذىكرًسحياتهلإعادةبعثالأساطييروالعجائب.. لحضارة خامدة طويلاً كسبت لنفسه مقياس الخلود خلال ذلك الإنجاز التام |
während dieser Zeitspanne... werden die Lungen eines Fötus ein voll funktionierendes Organ. | Open Subtitles | خلال ذلك الوقت رئتي الجنين تعمل بشكل كامل |
während dieser Zeit habe ich dich mit 17 verschiedenen Verehrer gesehen. | Open Subtitles | خلال ذلك الوقت , لقد رأيت 17 رجل يسألك |
Sie denken dabei nicht an sich selbst oder fühlen sich dadurch gefährdet. | TED | هم لا يفكرون أبدا ماذا يمكن أن يحدث لهم خلال ذلك أو يشعرون بالضعف أثناء القيام بهذا العمل |
In der Zwischenzeit können wir herausfinden, wohin dieser Kerl verschwunden ist. | Open Subtitles | خلال ذلك يمكننا العمل على معرفة أين اختفى ذلك الرجل |
durch die Sequenzierung wissen wir, dass es Variationen in unserem Erbgut gibt. | TED | و من خلال ذلك أدركنا، أن هنالك تباينات فى بصماتنا الوراثية. |
Sie schickten sie durch dieses Ding. Nun ist es weg. | Open Subtitles | اخذتهم بعيدا خلال ذلك الشي ,والان قد دمر |
Weißt du, im Unterschied zu Frauen kannst du hier direkt danach eins aufmachen. Ach was! Du kannst währenddessen eins trinken. | Open Subtitles | أنظر , على عكس النساء تستطيع ان تأتي واحده بشكل صحيح بعد ان تعاني, يمكنك الحصول على أحد خلال ذلك |
Und daraus können wir diese Spuren generieren. | TED | و من خلال ذلك يمكننا انتاج هذه المسارات. |
Nicht sehr viele Leute kommen aus freien Stücken durch diese Tür. | Open Subtitles | ليس هنالك الكثير من الرجال يمشون خلال ذلك الباب وهم راغبون بذلك |
In 20 Sekunden wird Agent Grooms durch diese Tür kommen und mich nach meiner Meinung fragen. | Open Subtitles | في 20 ثانية ، اجنت غرومز سيأتي ماشيا خلال ذلك الباب وسيسألني عن رأيي . اعطني اي شيء آخر لوجه الله |
Ich erwarte immer noch, dass er gleich durch diese Tür kommt. | Open Subtitles | ما زلت أتوقع بأنه قد يخطو خلال ذلك الباب |
Haben Sie während dieser Zeit etwas seltsames gehört? | Open Subtitles | هل سمعت أي شيء غريب خلال ذلك الوقت ؟ |
(Lachen) Aber während dieser Zeit ist mir klar geworden, dass es darum geht, Projekte auf lokaler Ebene zu entwickeln, damit das Richtige für unsere Gemeinschaften gemacht wird. | TED | (ضحك) لكن خلال ذلك الوقت، أدركت أنه عن المشاريع وتطويرها على الصعيد المحلي التي حقا ستقوم بالشيء الصحيح لمجتمعاتنا. |
Wo war Ihre Mutter während dieser Zeit? | Open Subtitles | أين كانت أمك خلال ذلك الوقت؟ |
Sein unerfahrener Sohn will den Vater ehren und den Film fertig stellen, doch die einzige Hilfe dabei sind einige Außenseiter - ganz so wie bei Wes Anderson. | Open Subtitles | لكن ابنه يريد تكريمه من خلال انهاء تصوير الفلم لكن المساعده الوحيده التي يملكها هي من خلال ذلك المخرج المغمور |
Und vielleicht machst du dir dabei noch ein bisschen in die Hose, du verdammter Autodieb. | Open Subtitles | وربما أن أرعبك قليلاً خلال ذلك يا سارق السيارات اللعين |
In der Zwischenzeit bereitete ich mich auf einen Vortrag bei TEDGlobal vor. | TED | خلال ذلك. كنت استعد لالقاء كحاضرة في تيد جلوبال. |
Aber In der Zeit, als ich dies fotografierte, durchlebte ich eine der schwersten Phasen meines Lebens, meist in Ruanda. | TED | لكن خلال ذلك الوقت، كنت أصور هذا عشت لحظات صعبة جداً في حياتي ، ومعظمها كانت في رواندا. |
gibt es Schlafphasen. Es sind fünf, und wenn man zu den tiefen, bedeutenden kommen will, muss man durch die frühen. | TED | البعض يسميها أشياء أخرى هناك خمسة منهم , و لتحصل على معنى عميق عليك أن تذهب من خلال ذلك في البدايات. |
Wir unternehmen eine kurze Reise durch die kognitive Geschichte des 20. Jahrhunderts, denn während dieses Jahrhunderts haben sich unsere Gehirne dramatisch verändert. | TED | سوف نقوم برحلة سريعة في تاريخ الإدراكية في القرن العشرين، لأنه خلال ذلك القرن، تغيرت عقولنا جذريا. |
In 2 Stunden werde ich durch dieses Fenster und durch diesen Zaun gehen. - Oh, yeah? | Open Subtitles | خلال ساعتين سأخرج من هنا عبر هذه النافذة و من خلال ذلك السياج |
Natürlich können wir Stimulanzien verwenden, um die Deadline zu erreichen, um uns munter durch dieses wichtige Meeting zu bekommen. | Open Subtitles | بالطبع يمكننا أخذ المُنَبهات . للإلتزام بهذا الموعد النهائى . لتبقينا مُنتَبهين خلال ذلك الاجتماع الهام |
Dein Vater wird einen Teil seiner Organisation verlieren, doch es werden währenddessen keine unschuldigen Menschen verletzt. Was ist das? | Open Subtitles | والدكِ سيفقد جزء من مؤسسته لكن لن يتأذى الأبرياء خلال ذلك |
währenddessen, muss ich auf ihn warten, als wäre er der junge Prinz. | Open Subtitles | و خلال ذلك علي أن أقوم بخدمته كأنه أمير صغير إنها تشعرك بالدفء,أليس كذلك؟ |
Und daraus können wir berechnen, dass wir um die 16.000 Arten im Meer kennen, und es wahrscheinlich noch um die 1.000 bis 4.000 zu entdecken gibt. | TED | ومن خلال ذلك أحصينا أننا نعرف مايقارب 16.500 كائن بحري و يوجد على الأرجح من 1.000 إلى 4.000 كائن بحري آخر سيتم اكتشافه. |