In einer Studie zeigten wir den Teilnehmern einen simulierten Unfall und fragten eine Gruppe, wie schnell die Autos fuhren, als sie aufeinander trafen. | TED | في دراسة واحدة، ونحن أظهر الشعب حادث محاكاة ولقد طلبنا من الناس، مدى سرعة السيارات التي تسير عندما تضرب بعضها البعض؟ |
Um zu testen, ob die Motivation unsere Wahrnehmung so beeinflusst, führten wir eine zweite Studie durch. | TED | لكي نختبر إذا كانت الدوافع تؤثر على إدراكنا الحسي في هذه الحالة، أجرينا دراسة ثانية. |
Ja, momentan mache ich eine Studie mit drei Leuten wie Ihnen. | Open Subtitles | نعم، أنا أجري دراسة حالياً مع 3 أشخاص مثلك تماماً. |
Wie in der Frage der Länder, die zu Friedenssicherungseinsätzen beitragen, zogen die meisten Delegationen vor, diese Angelegenheit von Fall zu Fall zu prüfen. | UN | أما بالنسبة للمساهمين في عمليات حفظ السلام، فقد فضلت معظم الوفود دراسة المسألة على أساس كل حالة على حدة. |
Diese Art der Prüfung neuer Gedanken und Konzepte durch die entsprechenden Versammlungsorgane sollte fortgesetzt werden. | UN | وينبغي أن تستمر الهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة في إجراء هذا النوع من دراسة الأفكار والمفاهيم الجديدة. |
Die meiste Zeit waren wir in Einrichtungen, und so ist das Stanford-Gefängnisexperiment eine Untersuchung der Macht von Einrichtungen auf das individuelle Verhalten | TED | معظم الأوقات نحن نعمل ضمن مؤسسات، وعليه كانت دراسة سجن ستانفورد تبحث في سلطة المؤسسات في التأثير على السلوك الفردي. |
Es gibt hier einen Wissenschaftler, der Nexis Zeichensprache sorgfältig kontrolliert, um diese Problematik untersuchen zu können. | TED | هنالك في الحقيقة عالم يتحكم في اشارات نكسي بعناية لنكون قادرين على دراسة هذه المسألة |
Er sagte, er hätte ein paar gute Nachricht über eine neue Studie. | Open Subtitles | انه قال: اه،قال ان لديه بعض الأخبار الجيدة حول دراسة جديدة |
unter Hinweis auf ihre Resolution 58/185 vom 22. Dezember 2003 mit dem Titel "Eingehende Studie über alle Formen der Gewalt gegen Frauen", | UN | إذ تشير إلى قرارها 58/185 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 والمعنون ”دراسة متعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة“، |
Eine Gruppe von Regierungssachverständigen wird die Arbeit an einer Studie über Flugkörper aufnehmen und der Generalversammlung im Jahr 2002 Bericht erstatten. | UN | وسيبدأ فريق من الخبراء الحكوميين العمل في إعداد دراسة بشأن القذائف وسيقدم عنها تقريرا إلى الجمعية العامة في عام 2002. |
erfreut darüber, dass der Generalsekretär den unabhängigen Experten für die Studie der Vereinten Nationen über Gewalt gegen Kinder ernannt hat, | UN | وإذ ترحب بتعيين الأمين العام للخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، |
und unsere aktuell veröffentlichte Studie. Von den ersten 111 untersuchten NFL-Spielern waren 110 Krankheitsbefunde positiv. | TED | ونشرنا مؤخرًا دراسة جديدة حيث قمنا بفحص 111 لاعب 110 منهم كان مصاب بهذا المرض. |
Es gibt eine wirklich gute Studie, die das gut verdeutlicht. | TED | هنالك دراسة جيدة حقا توضح هذا بشكل جيد. |
sich dessen bewusst, dass es weiterhin notwendig ist, Daten über die atomare und die ionisierende Strahlung zu prüfen und zusammenzustellen und ihre Auswirkungen auf den Menschen und die Umwelt zu analysieren, | UN | وإذ تدرك استمرار الحاجة إلى دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة، |
sich dessen bewusst, dass es weiterhin notwendig ist, Daten über die atomare und die ionisierende Strahlung zu prüfen und zusammenzustellen und ihre Auswirkungen auf den Menschen und die Umwelt zu analysieren, | UN | وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤيــن وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة، |
Dieser Ansatz ermöglichte die Prüfung der Probleme sowohl aus nationaler als auch aus subregionaler Sicht. | UN | وقد أتاح النهج دراسة المواضيع من كل من المنظورين الوطني ودون الإقليمي. |
Es bedarf einer vorbehaltlosen internationalen Prüfung der Politikentscheidungen der entwickelten Länder und der Erfüllung ihrer Verpflichtungen, einschließlich durch den Ausschuss für Entwicklungshilfe der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung. | UN | وينبغي إجراء دراسة دولية صريحة للاختيارات السياسية للبلدان المتقدمة النمو ومدى وفائها بالتزاماتها، تقوم بها آليات منها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Untersuchung über die Verfügbarkeit von Fachkräften auf lokalen Arbeitsmärkten | UN | ثالث عشر دراسة توافر المهارات في أسواق العمالة المحلية |
Nachdem der Ausschuss die Ergebnisse einer solchen Untersuchung geprüft hat, übermittelt er sie zusammen mit etwaigen Bemerkungen und Empfehlungen dem betreffenden Vertragsstaat. | UN | 3 - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة تلك النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات. |
Und dabei entwarfen wir ein Modell für alle möglichen Gerichtsbezirke, die ihre Tendenzen untersuchen möchten. | TED | وبذلك الشكل، أنشأنا نموذجًا يمكن تطبيقه على محاكم أخرى ترغب في دراسة مدى تحيزها. |
Alleine indem wir die Ringe studieren, können wir vieles über die Scheiben aus Sternen und Gas lernen, die wir Spiralgalaxien nennen. | TED | في الحقيقة مجرد دراسة الحلقات وحدها توصلنا إلى الكثير حول أقراص النجوم و الغازات التي نطلق عليها "المجرات الحلزونية" |
Wie studiert man jetzt Rap wissenschaftlich? Und meine Kollegen denken ich bin verrrückt, | TED | إذا كيف تتم دراسة الراب علمياً ؟ واعتقد زملائي انني مجنون .. |
Also las ich eine Menge Studien und erklärte der Grübelei den Krieg. | TED | ولذا، فقد قرأت كل دراسة وجدتها، وانغمست في حرب ضد الاجترار. |
Das erforschen der Dinosaurier mag, wörtlich, eines Tages den Planeten retten. | TED | دراسة الديناصورات ربما، حرفياً، تساعد يوماً ما في إنقاذ الأرض. |
Das Interessante an der Erforschung der Kognition war, dass wir irgendwie eingeschränkt waren. | TED | الشيء المثير للاهتمام حول دراسة الإدراك هو أننا كنا محدودين، بطريقة ما. |
Ich habe Mason heute morgen in die Schule gefahren, nur wir kamen an, keine Schule. | Open Subtitles | حسنا . أوصلت مايسون الى المدرسة .. هذا الصباح لكن لم يكون اليوم دراسة |
Das ist eine der tiefgründigsten Einsichten, die man erhält beim geschichtlichen Studium komplexer Institutionen wie Zivilisationen. | TED | هذه واحدة من أكثر الرؤى تعقيداً للخروج بنتائج من دراسة تاريخية للمؤسسات المعقدة مثل الحضارات. |
• Die Notwendigkeit der Berücksichtigung militärischer Aspekte bei Friedenskonsolidierungsmaßnahmen soll geprüft werden. | UN | • دراسة الحاجة إلى النظر في الجوانب العسكرية لعمليات بناء السلام؛ |
Weil wir den Luxus der Zeit hatten, konnten wir Tiere wie Haie und Zackenbarsche in noch nie vorher gesehenen Gruppierungen studieren. | TED | ولأننا كنا نملك متسعًا من الوقت، تمكننا من دراسة حيوانات كالقرش والهامور في تجمعات لم نرها أبدًا من قبل. |
Was ich durch die 20 Jahre lange Analyse von Schocks und Katastrophen lernte: | TED | وها هو ما تعلمته من دراسة الصدمات والأزمات خلال عقدين من الزمن. |