ويكيبيديا

    "ذاته" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • selbst
        
    • auch
        
    • dieselbe
        
    • gleichzeitig
        
    • derselben
        
    • wie
        
    • demselben
        
    • dass
        
    • genau
        
    • genauso
        
    • eigenen
        
    • selbe
        
    • derselbe
        
    • schon
        
    • an sich bereits eine grobe
        
    Man trifft nicht so oft jemanden, der das Gleiche will wie man selbst. Open Subtitles ان الأمر لا يبدو كذلك .. عندما تصادف شخصا يرغب بالشيء ذاته
    Eine kleine Welt für sich selbst, die die wärmsten Elemente eines Bundesarbeitslagers... mit denen einer Geflügelfarm in der dritten Welt kombiniert. Open Subtitles عالم صغير في حد ذاته يجمع كافة أنجح العناصر من معسكر العمل الفيدراليي مع أولئك المنتمين لأقل البلدان نموا
    Der Terrorismus selbst stellt eine Verletzung grundlegender Menschenrechte dar und muss als solche bekämpft werden. UN والإرهاب هو بحد ذاته انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية ويجب مكافحته على هذا الأساس.
    Die Idee ist nun, können wir das auch für dies hier? TED والسؤال هل يمكننا القيام بالامر ذاته فيما يتعلق بموضوعنا ؟
    Letztendlich ist Design selbst ein Prozess von ständiger Bildung für die Leute, mit denen wir arbeiten, und für uns als Designer. TED في النهاية, التصميم ذاته هو عملية لتعليم مستمر للناس الذين نعمل معهم و لهم و لنا نحن كمصممين.
    Anders als die Bewohner des Universums, ist das Universum selbst nicht verschwenderisch. TED على خلاف مستوطنيه، الكون في ذاته ليس مبذرا.
    Neben diesen biomimetischen Anwendungen von Spinnenseide, finde ich das Studium der Spinnenseide um seiner selbst willen faszinierend. TED بالاضافة لتلك التطبيقات الحيوية لخيوط العنكبوت شخصياً, وجدت ان دراسة خيوط العنكبوت سحر في حد ذاته
    Am Anfang lehnte ich das ab, weil ich immer denke, dass Lyrik für sich selbst stehen kann. TED في البداية رفضت، لأني كنت أفكر دائماً الشعر يمكن أن يكون عملا مميزاً في حد ذاته.
    Und das Objekt selbst lud zur Erforschung, Interaktion, Abwägung, und zur Berührung ein. TED والشكل في حد ذاته يدعو للإستكشاف والتفاعل والاعتبار واللمس.
    Es ist eine Technologie, die den Einzelnen dazu befähigt, seinen eigenen Lebensverlauf zu bestimmen, ihn selbst zu formen. TED إنها تكنولوجيا تمكن الفرد من تحديد مسار حياته بذاته. لتشكيل ذاته.
    Der Begriff selbst geht eigentlich viel weiter zurück. TED المصطلح بحد ذاته يرجع الى ما هو أبعد من ذلك بكثير.
    Sie werden sehr einflussreich, und es gibt auch alte Männer, die einflussreicher als der Alpha-Mann selbst sind. TED ويصبح لهم نفوذ كبير، في الواقع، ربما يكون لديك ذكور مسنة ذات نفوذ أكثر من ذكر الفا ذاته.
    Leute wie Rupert Murdoch sagten "Neugier". auch andere in den Medien haben so geantwortet. TED أشخاص مثل روبرت موردوخ، قالوا الفضول، أشخاص في مجال الإعلام قالوا الشيء ذاته.
    Nicht um die Stimmabgabe, obwohl ich das auch mal erleben möchte. Open Subtitles ليس للإقتراع ذاته برغم أنه أمر لطيف المرور بتلك التجربة
    Meiner Meinung nach sind Elisabeth und Bess in diesem Moment ein und dieselbe Person. TED وتلك اللحظة هي التي، في ذهني، تكون كل من إليزابيث وبيس الشخص ذاته.
    Wir werden gleichzeitig Hauttransplantationen vornehmen, die ihr Aussehen und... die Körperfunktionen unterstützen. Open Subtitles سنقوم برقع الجلد في الوقت ذاته مما سيحسن من مظهرك وآداؤك
    Der Bareboat-Charterer kann die Vermutung, er sei der Beförderer, in derselben Weise widerlegen. UN كما يمكن لمستأجر السفينة عارية أن يدحض على النحو ذاته افتراض أنه هو الناقل.
    Und auf dass wir nie mehr mit demselben Mann schlafen. - Gute Idee. Open Subtitles وأيضًا إلى السبب الذي أجمعنا سويّة .دعونا فقط لا نضاجع الشخص ذاته
    Und ehe man sich's versieht, machen wir uns Sorgen, dass wir uns Sorgen machen. TED وقبل أن ندرك ذلك نبدأ بالشعور بالقلق خوفاً من أن نصاب بالقلق ذاته
    Wir sagen ihnen, wir tun genau das Gleiche, aber diesmal ohne Regisseur. Stattdessen müssen Sie die Objekte mit dunkelgrauem Hintergrund ignorieren. TED أخبرناهم، بأننا سنفعل الشيء ذاته لكن هذه المرة دون موجّه. عوضاً عن ذلك، سنقوم بتجاهل الأشياء ذات الخلفية الرمادية.
    Aber er genießt große Glaubwürdigkeit. genauso die Zeitschrift. Open Subtitles . لكن لديه مصداقية عالية والأمر ذاته ينطبق على المجلة
    Dann forderte ich die Kinder auf, jemanden in ihrem Leben, in ihrer eigenen Geschichte, in ihrer eigenen Welt zu finden, der ähnliches tat. TED ومن ثم تحديت الاطفال لكي يجدوا أحداً بين عائلتهم او في عالمهم او محيطهم قام بالامر ذاته .. ويمكنهم التعريف به
    Stellen Sie sich vor, Sie würden die selbe Aufgabe Ihren Freunden stellen, während Sie in einem Pub etwas trinken. TED حسنا، تخيلوا أنكم فعلتم الشيء ذاته مع أصدقاء وأنتم تسكرون في حانة.
    Das Einzige, dass Sie, Ihre Schwester und ich gemeinsam haben, ist derselbe Psychiater. Open Subtitles الأمر الوحيد الذي يجمع بينك وبين شقيقتك وبيني هو الطبيب النفسي ذاته
    Die Eigenschaften des Medikaments sind mir fremd, was an sich schon erschreckend ist. Open Subtitles إن خواص العقار الكيميائية مبهمة لي وهذا يعد مفزعاً في حد ذاته
    in der Überzeugung, dass die Besetzung an sich bereits eine grobe und schwere Verletzung der Menschenrechte darstellt, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا جسيما وخطيرا لحقوق الإنسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد