überzeugt, dass die Verbesserung der internationalen Beziehungen eine solide Grundlage für die Förderung weiterer Offenheit und Transparenz in allen militärischen Angelegenheiten bildet, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
überzeugt, dass die Verbesserung der internationalen Beziehungen eine solide Grundlage für die Förderung weiterer Offenheit und Transparenz in allen militärischen Angelegenheiten bildet, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
überzeugt, dass die Verbesserung der internationalen Beziehungen eine solide Grundlage für die Förderung weiterer Offenheit und Transparenz in allen militärischen Angelegenheiten bildet, | UN | واقتناعا منها بأن التحسن في العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
Die Haut könnte intakt sein, aber das Skelett ist eine Goldgrube an Knochenbrüchen. | Open Subtitles | الجلد قد يكون سليما لكن الهيكل العظمي هو كتلة من كسور عظام |
Ich werde es genießen, wenn wir die Brücke intakt vorfinden. | Open Subtitles | سأشعر بالمتعة عندما نصل إلى الجسر و نجده سليما |
Was ich stattdessen möchte, ist, dass Sie ganz bleiben, heil bleiben, und gut genug funktionieren, um hinaus zu gehen und die Welt zu retten, nachdem Sie entschieden haben, dass Sie das tun müssen. | TED | ما أريد بدلا من ذلك , وهو أن تكون كاملا , سليما , وذو وظائف سليمة بما فيه الكفاية لتتمكّن من الخروج وانقاذ العالم , بعد أن أخذت قرارك, عليك أن تمرّ إلى الإنجاز. |
Dies kann erheblichen Einfluss auf den Umfang der Mitwirkung von Jugendlichen haben und eine solide Investition in die menschlichen Ressourcen eines Landes darstellen. | UN | ويمكن أن يؤثر هذا تأثيرا كبيرا على مستوى مشاركة الشباب ويشكل استثمارا سليما في موارد البلد البشرية. |
überzeugt, dass die Verbesserung der internationalen Beziehungen eine solide Grundlage für die Förderung weiterer Offenheit und Transparenz in allen militärischen Angelegenheiten bildet, | UN | واقتناعا منها بأن التحسن في العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
Der Rat der Rechnungsprüfer überprüfte die Effektivität der Prüfungstätigkeiten der Sektion. Der Rat kam zu dem Schluss, dass die von der Sektion angewandten Verfahren eine solide Grundlage für die Planung und die Lei-stungsüberwachung bildeten, dass jedoch ihre Berichte pünktlicher erscheinen sollten. | UN | 207 - واستعرض مجلس مراجعي الحسابات فعالية عمليات المراجعة التي أجراها القسم، وخلص إلى أن الإجراءات التي يتبعها القسم تشكل أساسا سليما للتخطيط ورصد الأداء وإن كان ينبغي أن يصدر تقاريره في مواعيد أنسب. |
Das was du als "Seele" bezeichnest, bleibt intakt. | Open Subtitles | ما تقصده بالروح يظل سليما لا يتأثر مطلقا |
Dieser Scanner muss völlig intakt sein, wenn ich ihn zurück an das FBI übergebe. | Open Subtitles | لابد لذاك الماسِح الضوءي أن يكون سليما عندما أُعيدُه للمباحث الفدرالية. |
ALS raubt dem Körper alle physischen Teile, aber das Gehirn bleibt intakt. | TED | مرض الـ ALS يسرق كل الأجزاء الحركية من الانسان ولكن العقل يبقى سليما |
Ist es möglich, dass der Knochen intakt war als sie zumachten, und dann... | Open Subtitles | هل من المعقول أن يكون العظم سليما عندما أغلقتها, وبعدها... |
- Scheint intakt zu sein. | Open Subtitles | يبدو سليما |
Gut, dich heil wiederzuhaben, Teal'c. | Open Subtitles | من الجيد رؤيتك سليما تيلك |
Er. Er bezahlte mich, Boxer heil aus der Wüste zurückzubringen. | Open Subtitles | (لقد دفع لى المال لإحضار (باكسر من الصحراء سليما |
Das Jungfernhäutchen bleibt heil! | Open Subtitles | (هايمن) سيبقى سليما |