Dieser informelle Akt der Grenzüberschreitung von unten nach oben begann nach oben durchzusickern, und auch die Politik von oben nach unten zu verändern. | TED | بذلك الفعل ذلك الخرق الغير رسمي، للقوانين الذي بدأ من الأسفل نحو الأعلى، قد بدأ بالفعل بتحويل سياسة الأعلى نحو الأسفل. |
Sie war besonders verwirrt, weil im sozialistischen Mutterland, der Sowjetunion, eine liberalere Politik verfolgt wurde. | TED | كانت مرتبكة خصوصًا لأن في الدولة الأم للاشتراكية، الاتحاد السوفيتي، طبِّقت سياسة أكثر ليبرالية. |
Dann sehen Sie es nicht nur als gute oder schlechte Politik. | TED | فسترونه كشيء لا يقتصرُ فقط حول سياسة جيدة أو سيئة. |
Also, Sie nehmen meine "Politik der offenen Tür" ein bisschen zu wörtlich, finden Sie nicht? | Open Subtitles | يبدو أنّك تستفيد من سياسة الباب المفتوح التي أنهجها كثيراً هذه الأيام، أليس كذلك؟ |
Ich habe zwar keine Ahnung von Politik, Einwanderungsverfahren,... oder dem Gesetz,... oder von elementaren ideologischen Konzepten. | Open Subtitles | الأن، ربما لا افهم سياسة أو الهجرة الغير شرعية أو القانون أو المفاهيم الأيديولوجية الأساسية |
Auch ich halte mich gern über die Politik meines Landes auf dem Laufenden. | Open Subtitles | أحب أيضًا أن أبقى على إطلاع بكل جديد فيما يخصُّ سياسة بلادي. |
Verantwortungsvolle Souveränität gründet auf einer Politik der Einbeziehung, nicht der Ausgrenzung. | UN | فالسيادة المسؤولة تقوم على سياسة الإدماج لا الاستبعاد. |
Die Mission wandte nicht die Politik der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze im Zusammenhang mit der Verwendung von Fahrzeugen für private Zwecke, mit Genehmigung, an. | UN | ولم تطبق البعثة سياسة إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق باستعمال المركبات “الحر” المرخص به. |
Die Überprüfung sollte aufzeigen, ob die Einrichtungen der Vereinten Nationen bei der gegenwärtigen Politik des realen Nullwachstums in der Lage sind, globale Mandate zu erfüllen; | UN | كما ينبغي أن يحدد الاستعراض ما إذا كانت سياسة النمو الصفري الحقيقي المتبعة حاليا تسمح لوكالات الأمم المتحدة بأداء الولايات العالمية الموكلة إليها. |
In Indien wurde eine Politik zur Sanierung städtischer Slums in die Wege geleitet und ein Fonds eingerichtet, der Anreize für städtische Reformen bieten soll. | UN | وفي الهند، بدأت سياسة لتحسين الأحياء العشوائية في الحضر وأنشئ صندوق حوافز لإصلاح المدن. |
Durch die Fehler der Politik in den letzten 30 Jahren sind wir, wie ich denke, bei der Erkenntnis angelangt, wie oberflächlich unsere Auffassung der menschlichen Natur gewesen ist. | TED | خلال سياسة الفشل في ال 30 سنة الماضية, نحن بصدد التسليم, اعتقد, مقدار ضحالة نظرتنا لطبيعة الانسان. |
Aber heute hat dieses Ding, glaube ich, eine Schlüsselrolle in der Politik des Nahen Ostens. | TED | لكن اليوم، الأمر أنه، على ما أعتقد، لاعب رئيسي في سياسة الشرق الأوسط. |
Wenn ich Sie zum Beispiel frage, was die Politik der Obama-Regierung war, die im ganzen Land große Veränderungen erzeugt hat, was würden Sie sagen? | TED | إذا سألتكم، مثلا، ماهي سياسة ادارة اوباما والتي أحدثت تغيير كبيرا عبر البلاد، ماذا ستقولون؟ |
Aber es ist nicht möglich gute Politik zu machen, wenn man Dinge nicht offenlegt. | TED | ولكنك لا يمكنك وضع سياسة جيدة عن طريق إخفاء الأشياء في الادراج. |
Sehen Sie unseren globalen Drogenkrieg weniger als vernünftige Politik, sondern mehr als eine internationale Projektion einer heimischen Psychose. | TED | ولذلك فكروا بحرب المخدرات العالمية ليس كأي نوع من سياسة عقلانية بل كالعرض الدولي للهوس المحلي |
Nun, die Personalabteilung empfiehlt eine klare Null-Toleranz-Politik. | Open Subtitles | الآن، الموارد البشرية يقترحون سياسة واضحة دون أي تسامح. |
Ich probiere eine neue Strategie. Die Unnahbare. - Wie lange hältst du das durch? | Open Subtitles | أنا أتبع سياسة جديدة ألعب دور المرأة الصعبة |
Dieser Sender hat sehr strikte Regeln, wenn es um interne Beziehungen geht. | Open Subtitles | كلاّ. لدى المحطّة سياسة صارمة جداً حول المُواعدة ما بين المكاتب. |
Ich setze eine neue Regel in Kraft, nach der Madonnas Greatest Hits über die Schullautsprecher gespielt wird, schön laut, während des gesamten Schultages. | Open Subtitles | أنا سأضع سياسة جديدة سوف نقوم بتشغيل أعظم أغاني مادونا في نظام البي إي بصوت عالي , في جميع أنحاء المدرسة |
Chinas Energiepolitik beruht auf dem Grundsatz radikaler Energieeffizienz und einer Technologie der Abkuerzungen. | TED | لدى الصين سياسة للطاقة مستندة على إستخدام للطاقة بشكل جوهري و سرعة في بناء التكنولوجية |
unsere Krankenhäuser haben explizite Richtlinien für die sogenannte "altersbedingte Gesundheitsfürsorge". | TED | مستشفياتنا لديها سياسة واضحة تسمى تخصيص موارد الرعاية الصحية اعتمادا على العمر. |
Wir haben Politiker, die politische und finanzielle Vorteile aus uns ziehen. | TED | فهنالك سياسيون يحصلون على مكاسب سياسة ومالية من خلالنا. |
Doch es gibt eine Vorschrift der Fluggesellschaft, daß ein Mann Ihrer Größe zwei Sitze zu buchen hat. | Open Subtitles | رغم ذلك، فإن سياسة الخطوط الجوية تقتضي بأن يشتري رجل في حجمك تذكرتين. |
Wir müssen unsere Nulltoleranz-Politik vorsichtig re-evaluieren. Macht sie Sinn? | TED | وعلينا ان نعيد النظر في سياسة المرونة والتسامح المعدومة لدينا هل هي منطقية ام لا ؟ |
tief besorgt über die Verluste an Menschenleben, die beträchtlichen Sachschäden und die schädlichen Auswirkungen von Söldnerangriffen und kriminellen Aktivitäten von Söldnern auf die politische Ordnung und die Volkswirtschaft der betroffenen Länder, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسة واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة عدوانية وإجرامية، |
Also das hier ist auf höfliche Weise politisch. Radikal, aber... Ist es komisch? | Open Subtitles | إنها سياسة ثورية لم تتجاوز الحدود، لكنها مضحكة |
Was wenn sie einfach sagen könnte, dass... sie eine... eine neue Richtlinie macht, basierend auf der öffentlichen Meinung der Mitarbeitermeinung? | Open Subtitles | ماذا لو قالت فقط أنها تضع سياسة جديدة؟ مبنية على الرأي العام للموظفين؟ |
Quellenschutz, selbst für Kinderpornografen, ist Prinzip... | Open Subtitles | لحماية المصادر حتى بمواضيع دعارة الأطفال هذه سياسة المجلة |
Nein, irgendein Kerl hätte mich fast erwischt, wie ich mit seiner Frau in ihrem Wohnzimmer rummache. | Open Subtitles | جيد لك سياسة الهجرة بهذه البلاد صورة زائفة |