lässt der nette Herr uns raus, damit wir Flugzeuge gucken können? | Open Subtitles | هل سيسمح لنا الرجل اللطيف بالإنتظار بالخارج لنشاهد الطائرات ؟ |
Ich chatte gerade nur mit einem Typen, der mich umsonst in seinem Gästehaus wohnen lässt. | Open Subtitles | انا فقط اتحادث مع شخص على النت الذي سيسمح بالمعبش في غرفة الضيوف مجانا |
Er hat für den Entwurf gestimmt, für ein Gesetz, das Unternehmen erlaubt, mir ihre Dienstleistungen zu verweigern. | TED | صوَّت الأب لصالح مشروع القانون، لصالح قانون سيسمح لمؤسسات قطاع الأعمال بعدم خدمتي. |
Und im Idealfall erlaubt uns dass die Viren fruehzeitig zu fangen waehrend sie auf Menschen uebergehen. | TED | وبشكل مثالي، سيسمح لنا هذا بالإمساك بتلك الأشياء في وقت مبكر، في أثناء انتقالهم إلى البشر. |
und erst dann sieht man lokale Buslinien, die helfen, die Lücken zu füllen und die uns dieses Wurmloch, diese Abkürzungen durch ein Paralleluniversum finden lassen. | TED | حينها فقط ستكتشف بعض المسارات للحافلات المحلية التي ستأخذ بملأ الفراغات مما سيسمح لك بانشاء تلك تراكيب تلك الثقوب أو الممرات بين الأبعاد |
Das hier wird dir erlauben, 15 Meter vom Haus wegzugehen, bevor der Alarm losgeht. | Open Subtitles | سيسمح لكِ هذا بالسير مسافة 50 قدمًا من البيت قبل أن ينطلق الإنذار |
Habe mit dem Manager geredet. Wir dürfen am Strand ein Lagerfeuer machen. | Open Subtitles | لقد تحدث مع المدير، إنه سيسمح لنا بإشعال نار على الشاطىء |
In der ersten Woche darf man alles essen, was mit einem "A" beginnt. | Open Subtitles | الاسبوع الاول سيسمح لكم بأى شئ يبدأ بحرف الايه |
Und er lässt uns die Kollektion vor der Eröffnung fotografieren. | Open Subtitles | و سيسمح لنا بتصوير مجموعة الأزياء قبل الإفتتاح |
Ich glaube, er lässt mich weitermachen. | Open Subtitles | لكن، أعتقد أنه سيسمح لي بالاستمرار بالتمثيل حقاً؟ |
lässt der Prediger mich rein? | Open Subtitles | حسناً ، هل تعتقدين أن الواعظ سيسمح لي بالدخول ؟ |
Selbst wenn er es tut, glaubst du wirklich Octavius lässt dich gehen? | Open Subtitles | حتى إذا فعل، هل تفكّري ان أوكتافيان سيسمح لك بالذهاب؟ |
Glaubst du, Gott lässt jetzt irgendwas zu, um uns auszubremsen? | Open Subtitles | أتظنّ أنّ الربّ سيسمح لأيّ شيء بأن يبطئنا الآن؟ |
Ich bin sicher, der Richter erlaubt es, wenn Sie für sie bürgen, Sir. Ong Chi Seng. | Open Subtitles | انا متاكد ان القاضى سيسمح لك بهذا لو طلبت ان تصبح مسئولا عنها |
Und dann wird es sich rumsprechen, daß du von mir beschützt wirst, und das erlaubt dir dann, in Frieden deine Geschäfte weiter zu betreiben. | Open Subtitles | بعدها سينتشر الخبر بإنكِ محمية من قبلي هذا سيسمح لك بالتعامل مع عملك بكل سلام |
Jeden Morgen wird Ihnen eine neuer Code gegeben, der es Ihnen erlaubt, sich nach außerhalb des Zaunes zu begeben. | Open Subtitles | كل صباح سنعطيكم كود جديد سيسمح لكم بعبور الأسوار إن أردتم |
Kein Asgard würde so was mit sich machen lassen. | Open Subtitles | لا أحد من الأسغارد الذين نعرفهم سيسمح لنفسه بالمعاملة بهذه الطريقة |
Nur ein Vampir ohne Selbstachtung würde einen Werwolf, der ihn angreift, am Leben lassen. | Open Subtitles | سوى مصاص دماء عديم الاحترام لنفسه سيسمح لمستذئب هاجمه أن يبقى على قيد الحياة |
Und wichtiger noch, er wird ihnen erlauben, die Götter, die Statuen, die Tempelgefäße mitzunehmen, die konfisziert worden waren. | TED | والأكثر أهمية، أنه سيسمح لهم باستعادة الآلهة والتماثيل وأواني المعابد التي تم احتجازها. |
Es ist nicht herauszufinden, ob man dir erlauben würde, mit uns zu kommen. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع البقاء لو انك سيسمح لك باللإلتحاق بنا |
Während des Fluges dürfen zwei Kameraleute... außerhalb des Presse-Bereichs filmen. 10 Minuten mit dem Präsidenten und 20 mit der Crew. | Open Subtitles | سيسمح لكم بمقابلته وتصويره خلال عشر دقائق تقريباً |
Alle zuhören. Wer das Horn hält, darf sprechen. | Open Subtitles | حسناً، أصغوا الي ، اياً كان من يحصل على المحارة سيسمح له بالتكلم. |
Ihr solltet einen von euch auswählen, dem gestattet wird, jeden Tag in die Stadt zu gehen, um aus der Stadt drei Kilo Kartoffeln für euch zu holen. | Open Subtitles | يجب أن تنتخبوا واحدا منكم و الذى سيسمح له بالذهاب الى المدينه يوميا لأحضار ثلاثة كيلوجرامات |