"Funktionierende Partnerschaften", wie die guten funktionieren... und warum es manche einfach nicht tun. | Open Subtitles | عن شراكات العمل، و كيفية عمل الجيد منها، ولماذا بعض منهم لا. |
Wir erkennen außerdem an, wie wichtig es ist, öffentlich-private Partnerschaften auf diesem Gebiet aufzubauen. | UN | ونقر أيضا بأهمية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال. |
Um die Herausforderung der Umsetzung zu bewältigen, müssen wir neben der engen Zusammenarbeit mit den Regierungen auch andere Partnerschaften innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen eingehen beziehungsweise bestehende ausbauen. | UN | ولمواجهة تحدي إعمال الحقوق، يتوجب علينا، بالإضافة إلى العمل بشكل وثيق مع الحكومات، أن نستند إلى شراكات أخرى وننشئ شراكات جديدة سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها. |
Auch muss das OHCHR Partnerschaften mit der Zivilgesellschaft aufbauen und stärken. | UN | وسيتعين على المفوضية أيضا أن تبني شراكات مع المجتمع المدني وتعززها. |
Das OHCHR muss seine Verbindungsaktivitäten und Partnerschaften auf nationaler wie internationaler Ebene ausbauen. | UN | ويتعين على المفوضية زيادة ما تقوم به من أنشطة التواصل وما تبرمه من شراكات على كل من الصعيد الوطني والدولي. |
• Aufbau engerer Partnerschaften zwischen der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze, den Mitgliedstaaten und den Ausbildungseinrichtungen auf dem Gebiet der Friedenssicherung. | UN | • وإقامة شراكات أوثق بين إدارة عمليات حفظ السلام والدول الأعضاء ومؤسسات تدريب أفراد حفظ السلام؛ |
Darüber hinaus wurden auch Partnerschaften mit der Zivilgesellschaft, dem Privatsektor und den zwischenstaatlichen Organisationen eingeleitet beziehungsweise gestärkt. | UN | وعلاوة على ذلك، تم الشروع في إنشاء شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الحكومية الدولية أو تم تعزيزها. |
Im vergangenen Jahr schufen die Vereinten Nationen globale Partnerschaften, die noch vor einem Jahrzehnt nahezu undenkbar gewesen wären. | UN | ففي العام الماضي كونت الأمم المتحدة شراكات عالمية لم يكن يتصور أحد منذ عقد واحد فقط أنها ستتحقق. |
Die Verfolgung operativer Partnerschaften mit dem Privatsektor ist eine weitere neue Initiative des Büros für Projektdienste. | UN | 333 - وتتمثل مبادرة جديدة للمكتب في السعي إلى إقامة شراكات تنفيذية مع القطاع الخاص. |
Der Erfolg der von den Vereinten Nationen gewährten Unterstützung ist somit an die Herstellung sinnvoller Partnerschaften geknüpft. | UN | وعليه، فإن نجاح المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة يرتبط بوجود شراكات ذات مغزى. |
Sie forderten die entwickelten Länder auf, mit ihnen Partnerschaften im Bereich der Forschung und Entwicklung einzugehen, um den Technologietransfer zu erleichtern und die Technologiekosten zu senken. | UN | ودعت البلدان المتقدمة إلى إقامة شراكات معها في البحث والتطوير لتيسير نقل التكنولوجيات ولخفض تكاليف التكنولوجيات. |
Fortlaufend werden neue Partnerschaften ins Leben gerufen und beim Kommissionssekretariat registriert. | UN | ويستمر إطلاق شراكات جديدة وتسجيلها لدى أمانة اللجنة. |
Gleichzeitig entwickeln sich diese Initiativen weiter, indem sie neue Partner aufnehmen und Allianzen mit anderen, in komplementären Bereichen tätigen Partnerschaften eingehen. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تفتأ هذه المبادرات تتطور باجتذاب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية. |
Andere Mechanismen wie beispielsweise Partnerschaften zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor und Investitionsabkommen können sich ebenfalls als wichtig erweisen. | UN | وثمة آليات أخرى قد تكون مهمة مثل إقامة شراكات بين القطاع العام والخاص وإبرام اتفاقات في مجال الاستثمار. |
Es verfügt über das Potenzial, auf hoher Ebene Fachwissen zu indigenen Fragen zu schaffen, und wird wichtige Partnerschaften zwischen indigenen Gemeinschaften und dem System der Vereinten Nationen knüpfen. | UN | وسيُقيم المنتدى شراكات حيوية بين مجتمعات السكان الأصليين ومنظومة الأمم المتحدة. |
in Bekräftigung der ausnehmend wichtigen Rolle, die den Vereinten Nationen und insbesondere der Generalversammlung bei der Förderung von Partnerschaften im Kontext der Globalisierung zukommt, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدور الحيوي الذي تقوم به الأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة، في التشجيع على إقامة شراكات في سياق العولمة، |
Mit einem breiten Spektrum nichtstaatlicher Akteure wurden fruchtbare Partnerschaften aufgebaut. | UN | وقد أقيمت شراكات مثمرة مع طائفة واسعة من الأطراف من غير الدول. |
Nummer drei: Wir müssen offen sein und neue Partnerschaften eingehen. | TED | رقم ثلاثة: يجب أن نتواصل ونبني شراكات جديدة. |
Wir haben Partnerschaften mit Resorts auf der ganzen Welt. | Open Subtitles | لدينا شراكات مع منتجعات في كل أنحاء العالم. |
Ferner haben wir strategische Partnerschaften mit einer Vielfalt nichtstaatlicher Akteure aufgebaut, die einen wichtigen Beitrag zu weltweiter Sicherheit, Prosperität und Freiheit zu leisten haben. | UN | وأقمنا شراكات استراتيجية مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من غير الدول التي تسهم إسهاما هاما في كفالة الأمن والرفاه والحرية في العالم. |
{0>Decides to include in the agenda of its fifty-sixth session the item entitled “Towards global Partnerships”.<}74{>beschließt, den Punkt "Auf dem Weg zu globalen Partnerschaften" in die Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.<0} | UN | 5 - تقرر أن تدرج في جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين البند المعنون “نحو إقامة شراكات عالمية ”. |