So viel können wir erreichen, wenn Gesundheit von Frauen nicht dem Zufall überlassen wird. | TED | هذا هو ما يمكن لنا أن نحققه عندما لا ندع صحة المرأة للصدفة. |
All diese Faktoren spielen eine große Rolle für die Entwicklung der Darmmikroben und jene wiederum bestimmt lebenslang die Gesundheit eines Babys. | TED | تلعب كل هذه المجريات والظروف دوراً عظيماً في تطور هذه الكائنات الدقيقة وله تأثيركبير على صحة الطفل طويلة الأمد. |
Nein, natürlich nicht, aber du bist bei bester Gesundheit und Kai ist kaltgestellt. | Open Subtitles | لا، بالطبع لا، ولكن كنت في صحة مثالية، كاي هو على الجليد. |
Als die Gesundheit des Kaisers schwindet, wird eine Nachricht zum Palast geschickt. | Open Subtitles | و مع تدهور صحة الامبراطور , و صلت الانباء إلى القصر |
Bisher hat der Fonds Programme mit einem Mittelumfang von insgesamt 310 Millionen Dollar in 112 Ländern aufgestellt, in folgenden vier konkreten Bereichen: Gesundheit von Kindern; Frauen und Bevölkerung; Umwelt und Frieden sowie Sicherheit und Menschenrechte. | UN | وموّل هذا الصندوق حتى الآن برامج بما بلغ مجموعه 310 ملايين دولار في 112 بلدا، وذلك في أربعة مجالات محددة هي: صحة الطفل، والمرأة والسكان، والبيئة والسلام، والأمن وحقوق الإنسان. |
Ihr Überleben, ihr Schutz, ihr Wachstum und ihre Entwicklung in guter Gesundheit und mit guter Ernährung sind das Fundament der menschlichen Entwicklung. | UN | ويشكل بقاؤهم وحمايتهم ونموهم وتنشئتهم في إطار صحة جيدة وتغذية ملائمة، الدعامة الأساسية للتنمية البشرية. |
um die Rechte oder den guten Ruf anderer zu wahren; um die nationale Sicherheit oder öffentliche Ordnung oder die öffentliche Gesundheit oder Moral zu schützen. | UN | '2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم. |
Das erste Problem, vor dem wir stehen, ist die Gesundheit des Menschen. | TED | المشكلة الأولى التي نواجهها هي صحة البشرية. |
Und die Art, wie wir unsere vorhandene Umgebung managen, beeinflusst tagtäglich die Gesundheit und das Wohlergehen von Menschen. | TED | وكيف ندير بيئتنا المضمنة يؤثر على صحة ورفاه الناس كل يوم. |
Ich meine, es könnte jemandes Gesundheit sein, jemandes Karriere, oder einfach etwas wichtiges für sie. | TED | أعني، قد تكون صحة شخص ما، قد تكون عمل شخص ما، شئ مهم بالنسبة لهم. |
Während das die Lösung mit geringen wirtschaftlichen Kosten sein mag, ist sie sicherlich nicht die mit geringem Umwelteinfluss oder die Lösung, die der Gesundheit und Sicherheit der Menschen dient. | TED | في حين قد يكون هذا حلاً ذا تكلفة إقتصادية منخفضة فهو بالتأكيد ليس منخفض التكلفة بيئياً أو على مستوى صحة وسلامة الإنسان |
Es geht darum festzustellen, wie man am besten die Gesundheit und das Wohlergehen der nächsten Generation fördert. | TED | انه اكتشاف أفضل السبل لتعزيز صحة ورفاهية الجيل القادم. |
Der Wunsch nach Gesundheit bringt Sie nicht aufs Laufband. | TED | كونك في صحة جيدة لن يجعل مؤخرتك في حاجة لجهاز سير. |
Bitte helfen Sie uns dabei und versuchen Sie, die Gesundheit nicht nur etwas zu verbessern, sondern in die Hand zu nehmen. Vielen Dank. | TED | لذا يرجى مساعدتنا في هذا ومحاولة لجعل العالم ليس ذا صحة أفضل فحسب بل صحة مضبوطة ايضا شكرا لكم. |
Sie brauchen jemanden, der darum streitet, ob das zu Recht geschieht. | Open Subtitles | يجب أن نجد لهم محامي ليحدد مدي صحة هذا الأمر |
Er behauptet, in der Nacht in der Smith verschwand, allein zu Hause gewesen zu sein, aber kein Mensch kann das bestätigen. | Open Subtitles | إنَّه يزعمُ بأنَّه كان متواجداً في المنزلِ لوحدة ليلة إختطافِ سميث ولكن لا يوجدُ من أثبت صحة روايته هذه |
Kapitel 16 Gültigkeit von Vertragsbestimmungen | UN | الفصل ١6 صحة الأحكام التعاقدية |
Dort beobachtete ich, dass der Gesundheitszustand der Menschen stark davon abhing, | Open Subtitles | ما لاحظته هناك أن صحة الأناس كانت متفاوتة بشكلٍ جذري بالنظر إلى |
Anscheinend sind Sie doch von der Echtheit ausgegangen... und wollten dann sichergehen, dass nichts Sie widerlegt. | Open Subtitles | يبدو أن افترضت صحة المذكرات منذ البداية وتأكدت لأجل الحرص ألا يدحض هذا أي شيء |
Er sagte mir, falls es sich als wahr erweisen würde, solle ich hierherfahren und was holen. | Open Subtitles | لقد أخبرني أنه إذا تبين صحة الأمر فعليّ أن آتي إلى هنا وأجلب شيئاً ما |
Was wäre, wenn wir ein Wartezimmer hätten, in dem man nicht nur einfach herumsitzt, wenn man krank ist, sondern in das man kommt, um gesund zu werden. | TED | ماذا لو كان لدينا غرفة انتظار حيث لا نجلس فقط عندما نكون مرضى، لكن حيث نذهب للحصول على صحة جيدة. |
Ich stelle sicher, dass dem nicht so ist, vorausgesetzt, Ihre Geschichte stimmt. | Open Subtitles | سأحرص على ألا يراكِ على شرط أن تثبت صحة قصتك |
Während ich brach lag pflanzte ich die Saat für eine gesündere Zukunft und war wiedervereint mit denen, die ich liebe. | TED | وبالمضي قدماً زرعت بذوراً لمستقبل اكثر صحة واشراقاً وكنت قد توحدت مع من احب |
Mir geht das so Auf den Geist, dass ich hoffe, dass Sie stirbt, damit meine Meinung bestätigt wird. | Open Subtitles | هذا صحيح، تفاهتي تجعلني أتمنى موتها لإثبات صحة رأيي |
Ich hörte Auf die Experten und sprach mit einer Art medizinischem Beirat. | TED | كنت استمع لكل الخبراء واتحدث لما يمكن تسميته مجلس صحة استشاري |
Denn Gemeinden und Länder und letztendlich auch die Welt sind nur so stark wie das Wohl ihrer Frauen. | TED | لأن المجتمعات والبلدان وفي آخر المطاف العالم، تكمن قوته في صحة النساء. |
Da Sie mir Einzelheiten über den Zustand meiner Tochter vorenthalten haben, lasse ich Sie ohne Bedenken vor der Tür stehen. | Open Subtitles | ومنذ أن إكتشفت إنك أخفيت بعض الحقائق عن صحة إبنتي لن أحس بأي ندم فى إبعادك عن بيتي |
Ich muss dir sagen... ich fange an, die Richtigkeit dieser Akte zu bezweifeln. | Open Subtitles | يجب ان اقول لك ابدأ بسؤال عن صحة هذا الملف |