Hätten wir uns unter anderen Umständen kennengelernt hätten wir einander gehasst. | Open Subtitles | أعتقد أذا عرفنا بعضنا فى ظروف مختلفة كنا سنكره بعضنا البعض |
Dann sollten Sie wissen, daß das ein ganz anderer Fall unter völlig anderen Umständen war. | Open Subtitles | أنتِ تعرفين إذاً أنها كانت حالة أخرى تحت ظروف مختلفة |
Doch erst, wenn es zu spät ist, wird uns klar, dass wir es lieber unter anderen Umständen gehört hätten. | Open Subtitles | ولكن الأوان قد فات نتمنى لو أننا وعيناه في ظروف مختلفة كلياً. |
Unter anderen Bedingungen würden wir uns geschmeichelt fühlen. | Open Subtitles | في ظل ظروف مختلفة ، يجب .. أن نكون سعيدين |
Ich wünschte er würde unter anderen Bedingungen zurück kommen. | Open Subtitles | أتمنى لو كان عاد فى ظروف مختلفة |
- Als wir "Bis bald" sagten, hatte ich mir andere Umstände erhofft. | Open Subtitles | -عندما قلت نلتقي مرة أخرى كنت أرجو أن تكون في ظروف مختلفة |
Was ich sagen wollte, ich wünschte, wir hätten uns unter anderen Umständen getroffen. | Open Subtitles | كنت سأقول أنني أتمنى لو أننا التقينا تحت وطأة ظروف مختلفة |
Ich bin sicher, unter anderen Umständen wäre er interessant durchzusehen, aber momentan müssen wir nur wissen, ob das alles echt ist. | Open Subtitles | كنز دفين ثمين من المعلومات. أنا متأكّد، تحت ظروف مختلفة سيكون رائعا للمراجعة |
Weißt du, unter anderen Umständen könnten diese Chemielichter festlich wirken. | Open Subtitles | لبدت هذه المصابيح الخافتة احتفالية في ظروف مختلفة. |
Ich hatte gehofft, Sie unter anderen Umständen zu treffen. | Open Subtitles | - - أنا أتمنى لو كنا تقابلنا في ظروف مختلفة |
Schön, dich zu sehen, ich... wünschte, es wäre unter anderen Umständen. | Open Subtitles | أتمنى أن لو كانت في ظروف مختلفة. |
Wären wir uns doch nur unter anderen Umständen begegnet. | Open Subtitles | آه, "دارتانيان", لو كنا إجتمعنا تحت ظل ظروف مختلفة. |
Hätten wir uns unter anderen Umständen kennengelernt. | Open Subtitles | ربما لو كنا اجتمعنا تحت ظروف مختلفة |
Ich wünschte, wir hätten uns unter anderen Umständen treffen können. | Open Subtitles | أتمنى لو التقينا في ظروف مختلفة |
Wir stehen also heute mit einem immer noch vorhandenen atomaren Arsenal inmitten vieler Länder der Welt, aber in ganz anderen Umständen. | TED | لذا فنحن نقف اليوم مع ترسانات نووية ماتزال مسلحة بالكامل بين العديد من الدول حول العالم، لكن بمجموعة ظروف مختلفة كلياً . |
Ich hatte gehofft, wir würden uns unter anderen Umständen kennen lernen. | Open Subtitles | (بوب)، كنت آمل عندما نجتمع أن تكون في ظل ظروف مختلفة |
Ich denke, unter anderen Umständen... hätten wir beide... uns wohl trotzdem gehasst. | Open Subtitles | أعتقد خلال ...... ظروف مختلفة .... |
Unter anderen Bedingungen wären wir lieber geladene Gäste. | Open Subtitles | ... في ظل ظروف مختلفة كنا نفضل أن نكون مدعوين |
andere Umstände natürlich, aber ich hatte Vertrauen, dass wir uns wiedersehen. | Open Subtitles | إنها ظروف مختلفة بالطبع لكن... كان لديّ إيمان أنّنا سنلتقي يوماً آخر. |