ويكيبيديا

    "عادلة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • faire
        
    • fairer
        
    • unfair
        
    • fairen
        
    • gerechten
        
    • gerechte
        
    • faires
        
    • unfaire
        
    • ungerecht
        
    • fair ist
        
    • gerechter
        
    • gerecht
        
    • unfairen
        
    • gleichberechtigt
        
    • gleiche
        
    Es ist die Vorstellung einer Gesellschaft, in der jeder faire und gleiche Rechte, Chancen und Zugänge zu Ressourcen hat. TED إنها تعبر عن أن كل شخص في المجتمع يستحق حقوقًا عادلة وفرصًا والحق في الوصول للموارد
    Wenn sie mit Menschen Wirtschaftsspiele spielen, machen sie spontan faire Angebote, selbst wenn sie nicht müssen. TED عندما يلعبون العابا اقتصادية مع البشر, انهم يضعون تلقائيا عروضا عادلة, حتى عندما ليسوا محتاجين لذلك.
    Ich sollte dich online bringen. Das hab ich getan. Ein fairer Handel. Open Subtitles لقد طلبت منى وضعك على الانترنت, وانا فعلت ذلك تجارة عادلة
    Ein fairer Tausch: das Leben, das ich dir bescherte, und vor allem die Unsterblichkeit. Open Subtitles أليست تجارة عادلة تلك الحياة التي منحتها لكِ؟ الأبدية؟ و حياة ابنتك؟
    Okay, damit eins klar ist, Mrs. Gleason war tierisch unfair, was die Wiederholung des Vokabeltests anging. Open Subtitles حسنا، للسجلِ السّيدة غلايسوم كَانتْ غير عادلة جداً حول السَماح لي لإعادة أخذ إختبارِ المفرداتَ
    Heißt das, bei Ihnen gibt es keinen fairen Prozess? Vorsicht, Mr. Vail. Open Subtitles تقولينَ أنه لا يمكننى أن أقوم بمحاكمة عادلة فى قاعتِك ؟
    Mein Herr, um Euch zu berauben, sind wir nicht hier. Nur um einer gerechten Einigung willen. Open Subtitles مولاي، ما جئنا لسرقتك، إنما جئنا ناشدين تسوية عادلة
    ferner in Anerkennung seiner beharrlichen Bemühungen, für vielfältige Streitigkeiten und Konflikte in der ganzen Welt gerechte und dauerhafte Lösungen zu finden, UN وإذ يسلّم كذلك بجهوده الدؤوبة في سبيل الوصول إلى تسويات عادلة ودائمة لمختلف النزاعات والصراعات في شتى أنحاء المعمورة،
    Kinder kommen mit einem angeborenen Sinn für Gut und Böse auf die Welt, für ein faires im Vergleich zu einem unfairen Angebot, und das sind für sie eindrucksvolle Lektionen. TED فالأطفال يولدون بحس للصح والخطأ، لصفقه عادلة وصفقه غير عادلة، ويعلمهم هذا دروسا قوية.
    Er sagte immer wieder, dass ich auch mit der besten Ausbildung keine faire Chance bekommen würde. TED وظل يردد أنه حتى بالحصول على تعليم جيد، لن أحصل على فرصة عادلة.
    In einer von der Autoindustrie geprägten Stadt, hätte ich eine faire Chance erwartet. Open Subtitles إذا كنت تظن أن المدينة شيدت بواسطة صناعات السيارات، لوجدت معاملة عادلة من الصحافة.
    Gemäß den D.O.C Vorschriften, hat das Kommitee dir eine faire Anhörung gestattet. Open Subtitles بحسَب تعليمات إدراة الإصلاح أعطَتكَ هذه اللجنة جلسة استماع عادلة
    Ein fairer Tausch: das Leben, das ich dir bescherte, und vor allem die Unsterblichkeit. Open Subtitles أليست تجارة عادلة تلك الحياة التي منحتها لكِ؟ الأبدية؟ و حياة ابنتك؟
    Von jetzt an kann es nur noch bergab gehen. "Das Leben ist nicht fair, nur fairer, als der Tod." Open Subtitles ليست الحياة عادلة لكنها أكثر عدلا من الموت
    Ich bitte nicht um eine Erstattung. - Ein fairer Handel wurde gemacht. Open Subtitles ،أنا لا أطلب لعودتها لقد أقمت صفقة عادلة
    die unfair sind und willkürliche Resultate verursachen. TED وهي غير عادلة وتولد الكثير من النتائج الخاطئة
    Eigentlich, möchte ich einen fairen und offenen Vorrang für den Gebietszonenverzicht. Open Subtitles في الواقع، أنا أريد عمل منطقة عادلة ومفتوحة لجميع الشركات
    Wenn dein Freund Klaus' Blut zum Überleben benötigt, ich bin dafür bekannt, einen gerechten Anteil davon zu verschütten. Open Subtitles طالما صديقك يحتاج دماء كلاوس للنجاة فقد عُرف عنّي أنّي سأريق كميّة عادلة منه.
    Wenn natürlich eine gerechte Sache mit warmen Essen und Wasser käme, wäre das auch in Ordnung. Open Subtitles بالطبع، لو أنّ قضية عادلة أتت ببعض الطعام الحار والماء البارد فلا بأس بذلك أيضاً
    Ein faires Verfahren für Staatspapiere News-Commentary جلسة استماع عادلة لقضية الديون السيادية
    Im Rahmen von Entschuldungsvereinbarungen soll vermieden werden, anderen Entwicklungsländern unfaire Lasten aufzubürden. UN وينبغي لترتيبات تخفيف عبء الديون أن تسعى إلى تفادي فرض أي أعباء غير عادلة على بلدان نامية أخرى.
    Das Leben kann furchtbar ungerecht sein, nicht wahr? Open Subtitles الحياة يمكن أن تكون غير عادلة بشكلٍ رهيب، أليسَ كذلك؟
    Aber wer behauptet, dass das Leben fair ist? Open Subtitles لا بالطبع لا لكن لا احد قال ان الحياة عادلة
    Die Aufgabe ist einfach: Unternehmen und Konzernen zu helfen, gerechter unter Einbezug der Öffentlichkeit zu handeln, um die Kriterien für gerechteres Unternehmensverhalten zu definieren. TED رسالتنا بسيطة جداً هي مساعدة الشركات لتتعلم كيف تعمل بطريقة عادلة باستخدام مدخلات من قبل العامة لتحدد بدقة المعايير اللازمة لسلوك عادل للشركة.
    Dass die Ressourcen endlos fließen und dass die Welt gerecht ist. Open Subtitles و أن الموارد لا نهائية .. و أن الحياة عادلة
    Sie brüsten sich damit... Namen? ...in einem unfairen Krieg gekämpft zu haben. Open Subtitles أنت تلقي خطابات عن مدى فخرك بخوضك غمار حربٍ غير عادلة
    e) das Ziel der ausgewogenen Vertretung von Frauen und Männern in allen öffentlichen Ämtern zu fördern und die politischen Parteien durch geeignete Maßnahmen dazu zu bewegen, sicherzustellen, dass sich Frauen fair und gleichberechtigt um alle durch Wahl oder frei zu besetzenden öffentlichen Ämter bewerben können; UN (هـ) النهوض بالهدف المتمثل في تحقيق التوازن بين الجنسين في جميع الوظائف العامة واتخاذ كل التدابير المناسبة لتشجيع الأحزاب السياسية على كفالة أن تتاح للمرأة فرص عادلة ومتكافئة للتنافس على جميع الوظائف العامة التي يجري شغلها بالانتخاب أو بدونه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد