Es ist kein Wunder, dass jeder denkt, dass es der Welt immer schlechter geht. | TED | ولا عجب بأن الناس تعتقد بأن العالم يتجه إلى الأسوء. |
Nun, kein Wunder, dass er nach Hamburger und Spülmittel gerochen hat. | Open Subtitles | لا عجب بأن رائحته تبدو كالهامبرغر والصابون علينا ان نذهب الى المدينة |
Kein Wunder, dass ich einen liederlichen Lebenswandel führe. | Open Subtitles | لا عجب بأن أذهب لبحث عن عمل بالطريقة التى لا توافق عليها |
Kein Wunder, dass du wegen dem Mädchen Albträume kriegst! | Open Subtitles | لا عجب بأن تلك الفتاة تجعلك تحلمين بكوابيس |
Kein Wunder dass deine Frau lieber eine Stange fickt | Open Subtitles | لا عجب بأن زوجتك تُفضل المُضاجعة مع - بول - = عامود |
Kein Wunder, dass nichts an Ihnen glaubwürdig erscheint. | Open Subtitles | لا عجب بأن كل شيء عنكِ يبدو غير معقول |
- Kein Wunder, dass sie sich so benimmt. | Open Subtitles | حسنًا لا عجب بأن تتصرف على هذا النحو |
Kein Wunder, dass mein Urin wie eine Mahlzeit riecht. | Open Subtitles | لا عجب بأن رائحة بولي مثل وجبة الطعام |
Kein Wunder, dass deine Familie dich verlassen hat. | Open Subtitles | لا عجب بأن زوجتك وأطفالك تخلوا عنك |
Kein Wunder das Magnus es so dringend haben will. | Open Subtitles | لا عجب بأن ماجنوس كان يريدهـا |
Wenn man die kleinen Bastarde hört, wie sie die Mondscheinsonate verhunzen,... ist es kein Wunder, dass Beethoven taub wurde. | Open Subtitles | سماع هؤلاء الأوغاد الصغار يعزفوا نوتة "ضوء القمر"، لا عجب بأن (بيتهوفن) أصابه الصمم |
Kein Wunder, dass Wynonna so launisch ist. | Open Subtitles | لا عجب بأن (وينونّا) مزاجية جداً. |
Kein Wunder... | Open Subtitles | -لا عجب بأن هذا سيأخذ وقت . |