Ich meine, kein Wunder, dass dich deine Mutter wie ein Kind behandelt. | Open Subtitles | اعني , لا عجب في أن امك تعاملك كانك طفلة .. |
Kein Wunder, dass du mitten in der Nacht aufstehst, um das Datum einer berühmten Schlacht in einem Buch über Kriege nachzuschlagen. | TED | لا عجب في أنك تستيقظ في منتصف الليل لتبحث عن تاريخ معركة شهيرة في كتاب عن الحرب. |
Kein Wunder, dass der Mond im Fenster aus einem Liebesgedicht gekommen zu sein scheint, das du einst auswendig kanntest. | TED | لا عجب في أن القمر في الشباك يبدو وكأنه انسل من قصيدة عاطفية كنت تحفظها عن ظهر قلب. |
Kein Wunder, dass es meinen Kollegen hochkommt, denn die Wahrheit ist schwer zu verdauen. | TED | لا عجب في أن الكثير من قومي ولأن الحقيقة من الصعب إبتلاعها. |
Kein Wunder, dass ich sie nie wirklich mochte. | Open Subtitles | لا عجب في ذلك فأنا لم أكن أميل لها أبداً |
Kein Wunder, dass wir so viele Mitarbeiter ans Zivilleben verlieren. | Open Subtitles | لا عجب في أننا نبقى نفتقد لحياة الناس المدنية سيارة الشركة |
Kein Wunder, dass so viele Leute ihr ganzes Leben vertrinken. | Open Subtitles | لا عجب في أن العديد من الناس يقضون حياتهم في الشرب |
Das ist kein Wunder. Verlief das Abendessen gut? | Open Subtitles | لا عجب في ذلك، هل انتهى العشاء بشكل جيد ؟ |
Kein Wunder, dass du seit dem ersten Tag meinen Tod willst. | Open Subtitles | لا عجب في أتك أردتني ميتاً من اليوم الأول. |
Respekt, du bist viel zäher, als ich dich in Erinnerung hatte. Kein Wunder, dass du so lang überlebt hast. | Open Subtitles | سأعترف لك، أنت أكثر صلادة مما أتذكر، لا عجب في أنك بقيت حياً لكل هذه المدة |
Alfred steht es bis hier, und kein Wunder. | Open Subtitles | ألفريد مُنزعج ومُتعب منهُ ولا عجب في ذلك |
- Kein Wunder bei deinen Bananenpranken. | Open Subtitles | لم تسمحي لي أبداً بالاقتراب. لا عجب في ذلك مع يداك الضخمتان المشابهتان للموز. |
Kein Wunder, dass der Khan dich zur Erheiterung einsperrte. | Open Subtitles | لا عجب في أن الخان يضعك في قفص لتسليته الشخصية |
Kein Wunder, dass du das bisher geheim halten wolltest. | Open Subtitles | لا عجب في أنك أحسست بأنّ من الواجب الاحتفاظ بهذا في سريرتك طوال هذا الوقت |
Kein Wunder, dass Menschen es seit Jahrtausenden anbeten. | Open Subtitles | لا عجب في أن البشر عبدوا النار لآلاف السنين. |
"kein Wunder, dass Sie keine Festanstellung bekommen haben, | Open Subtitles | لا عجب في أنك لم تحصل على أى مناصب كُبرى |
Kein Wunder, dass sie so geheimniskrämerisch war. | Open Subtitles | لا عجب في أنها استخدمت طرق الخنجر والعباءة |
Während also das Stück Ton zwischen den Personen hin und her fliegt, wird es überarbeitet, neu geformt und verändert sich ständig. Da ist es kein Wunder, wenn unsere Botschaften machmal in der Fehlkommunikation untergehen. | TED | إذ بينما تنتقل قطعة الطين من شخص لآخر، يتم إعادة صياغتها، وإعادة تشكيلها، وتغدو في تغيير دائم، فلا عجب في أن رسائلنا تتحول أحيانا إلى عصيدة من سوء التواصل. |
Kein Wunder, dass du dich so schnell anziehen kannst. | Open Subtitles | لا عجب في ارتدائك الملابس بسرعة |
- Einen kleinen Salat. - Kein Wunder, dass ich noch Hunger hab. | Open Subtitles | سلطة لا عجب في أنني لا أشعر بالأمتلاء |