"عجب في" - Translation from Arabic to German

    • Wunder
        
    Ich meine, kein Wunder, dass dich deine Mutter wie ein Kind behandelt. Open Subtitles اعني , لا عجب في أن امك تعاملك كانك طفلة ..
    Kein Wunder, dass du mitten in der Nacht aufstehst, um das Datum einer berühmten Schlacht in einem Buch über Kriege nachzuschlagen. TED لا عجب في أنك تستيقظ في منتصف الليل لتبحث عن تاريخ معركة شهيرة في كتاب عن الحرب.
    Kein Wunder, dass der Mond im Fenster aus einem Liebesgedicht gekommen zu sein scheint, das du einst auswendig kanntest. TED لا عجب في أن القمر في الشباك يبدو وكأنه انسل من قصيدة عاطفية كنت تحفظها عن ظهر قلب.
    Kein Wunder, dass es meinen Kollegen hochkommt, denn die Wahrheit ist schwer zu verdauen. TED لا عجب في أن الكثير من قومي ولأن الحقيقة من الصعب إبتلاعها.
    Kein Wunder, dass ich sie nie wirklich mochte. Open Subtitles لا عجب في ذلك فأنا لم أكن أميل لها أبداً
    Kein Wunder, dass wir so viele Mitarbeiter ans Zivilleben verlieren. Open Subtitles لا عجب في أننا نبقى نفتقد لحياة الناس المدنية سيارة الشركة
    Kein Wunder, dass so viele Leute ihr ganzes Leben vertrinken. Open Subtitles لا عجب في أن العديد من الناس يقضون حياتهم في الشرب
    Das ist kein Wunder. Verlief das Abendessen gut? Open Subtitles لا عجب في ذلك، هل انتهى العشاء بشكل جيد ؟
    Kein Wunder, dass du seit dem ersten Tag meinen Tod willst. Open Subtitles لا عجب في أتك أردتني ميتاً من اليوم الأول.
    Respekt, du bist viel zäher, als ich dich in Erinnerung hatte. Kein Wunder, dass du so lang überlebt hast. Open Subtitles سأعترف لك، أنت أكثر صلادة مما أتذكر، لا عجب في أنك بقيت حياً لكل هذه المدة
    Alfred steht es bis hier, und kein Wunder. Open Subtitles ألفريد مُنزعج ومُتعب منهُ ولا عجب في ذلك
    - Kein Wunder bei deinen Bananenpranken. Open Subtitles لم تسمحي لي أبداً بالاقتراب. لا عجب في ذلك مع يداك الضخمتان المشابهتان للموز.
    Kein Wunder, dass der Khan dich zur Erheiterung einsperrte. Open Subtitles لا عجب في أن الخان يضعك في قفص لتسليته الشخصية
    Kein Wunder, dass du das bisher geheim halten wolltest. Open Subtitles لا عجب في أنك أحسست بأنّ من الواجب الاحتفاظ بهذا في سريرتك طوال هذا الوقت
    Kein Wunder, dass Menschen es seit Jahrtausenden anbeten. Open Subtitles لا عجب في أن البشر عبدوا النار لآلاف السنين.
    "kein Wunder, dass Sie keine Festanstellung bekommen haben, Open Subtitles لا عجب في أنك لم تحصل على أى مناصب كُبرى
    Kein Wunder, dass sie so geheimniskrämerisch war. Open Subtitles لا عجب في أنها استخدمت طرق الخنجر والعباءة
    Während also das Stück Ton zwischen den Personen hin und her fliegt, wird es überarbeitet, neu geformt und verändert sich ständig. Da ist es kein Wunder, wenn unsere Botschaften machmal in der Fehlkommunikation untergehen. TED إذ بينما تنتقل قطعة الطين من شخص لآخر، يتم إعادة صياغتها، وإعادة تشكيلها، وتغدو في تغيير دائم، فلا عجب في أن رسائلنا تتحول أحيانا إلى عصيدة من سوء التواصل.
    Kein Wunder, dass du dich so schnell anziehen kannst. Open Subtitles لا عجب في ارتدائك الملابس بسرعة
    - Einen kleinen Salat. - Kein Wunder, dass ich noch Hunger hab. Open Subtitles سلطة لا عجب في أنني لا أشعر بالأمتلاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more