Vier Kommandeure später klingt das ein bisschen anders: "Wir können das nicht militärisch gewinnen. | TED | الان وبعد اربعة قادة لايساف , نسمع رسالة مختلفة "لايمكن كسب ذلك عسكريا. |
Drei große Kaiserreiche beherrschten die Welt kulturell und militärisch gesehen: | Open Subtitles | كانت هناك 3 امبراطوريات عظيمة التى سيطرت على العالم عسكريا وثقافيا |
Es ist eine Lüge, dass dieser Krieg mit militärischen Mitteln gewonnen werden kann. | Open Subtitles | انها كذبة ان تنتصر هذه الحرب عسكريا استحالة |
- beschlossen, weiter militärischen und diplomatischen Druck auf alle anderen Milizen auszuüben, um die Aufgabe ihrer Waffen und die Rückführung oder Wiedereingliederung ihrer Mitglieder sicherzustellen; | UN | - قد اتفقوا على مواصلة الضغط عسكريا ودبلوماسيا على جميع الميليشيات الأخرى، بما يكفل نزع سلاح أفرادها وإعادتهم إلى وطنهم أو إعادة إدماجهم. |
Militär, oder Ex-Militär, vielleicht ein Colonel. | Open Subtitles | رجل عسكرى أو كان عسكريا احتمال ان يكون كولونيل |
Bloß weil kein bekannter militärischer oder ziviler Munitionshersteller so was herstellt, bedeutet das nicht, dass es nicht existiert, 007. | Open Subtitles | الحقيقة بأنةّ لا توجد ذخيرةَ انتجت عسكريا أَو مدنيا، انتاج مثل هذه الرصاصةِ لا يَعْني بأنّها لا توجِدُ، 007. |
Die Statusregelung wird die Sicherheit des Kosovo gewährleisten und sicherstellen, dass das Kosovo keine militärische oder sicherheitsbezogene Bedrohung seiner Nachbarn darstellt. | UN | 7 - ستكفل تسوية الوضع أمن كوسوفو. كما ستكفل ألا تصبح كوسوفو تشكل خطرا عسكريا أو أمنيا على جيرانه. |
Sie bringen sich vors Militärgericht. | Open Subtitles | سوف تتسبب فى محاكمتى عسكريا |
Noch vor drei Jahren sagten die Vereinigten Staaten und Frankreich, dass sie beide nur militärisch in den Cyberspace investierten, um ihre Informatiksysteme zu verteidigen. | TED | فقط منذ 3 سنوات ، كلا من الولايات المتحدة وفرنسا كانوا يقولون انهم يستثمرون عسكريا في الفضاء الإلكتروني ، بصرامة للدفاع عن أنظمة تكنولوجيا المعلومات الخاصة بهم. |
Ein Diktator, der keinerlei Interesse für sein Volk gezeigt hat, könnte sich als äußerst talentiert erweisen, wenn es darum geht, an der Macht festzuhalten. Unter diesen Umständen wird es unweigerlich Rufe nach dem Westen – und zwar den USA – geben, den Tyrannen militärisch zu stürzen. | News-Commentary | بيد أن بعض العمليات التاريخية قد تتعثر في النهاية على الرغم من انطلاقها المفاجئ السريع. ذلك أن الدكتاتور الذي لم يبال بشعبه قد يبرهن في واقع الأمر على براعته في التشبث بالسلطة. وفي ظل ظروف كهذه سوف تنطلق حتماً أصوات تطالب الغرب ـ الولايات المتحدة على وجه التحديد ـ بالإطاحة بالطغاة عسكريا. |
Kennan selbst war über diese Entwicklungen entsetzt und behauptete, Eindämmung dürfe nicht militärisch erfolgen, sondern müsse im wirtschaftlichen und politischen Bereich stattfinden. Er war einer der Hauptinitiatoren des Marshall-Plans nach dem zweiten Weltkrieg. | News-Commentary | ان هذه التطورات ازعجت كينان والذي ادعى ان الاحتواء كان يفترض ان يكون اقتصاديا وسياسيا وليس عسكريا ولقد كان كينان احد المخططين الرئيسيين لخطة مارشال في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية كما عارض تشكيل الناتو. |
Er hatte er Angst, dass seine Forschung militärisch genutzt wird. | Open Subtitles | أن يكون عسكريا فأن ذلك مرعب |
Die neuen Machthaber in Lybien jedoch werden anders als in Ägypten schlechte Wirtschaftsbedingungen vorfinden, die ihre Legitimation bedrohen und ihre Beliebtheit untergraben können. Das könnte eine Gruppe von hochrangigen Offizieren dazu verleiten, direkt die Macht zu übernehmen, besonders wenn der Sieg in Libyen militärisch erkämpft wurde. | News-Commentary | لكن بخلاف مصر فإن اي جهة تتولى السلطة في ليبيا لن ترث بالضرورة ظروف اقتصادية فقيرة قد تهدد شرعيتها وتقوض شعبيتها. ان هذا يمكن ان يدفع مجموعة من كبار الضباط لأن يحكموا مباشرة وخاصة اذا جاء النصر في ليبيا عسكريا . ان اي تحرك من قبل ضباط الجيش في طرابلس ضد القذافي وابنائه قد ينهي الصراع مع حصول القادة العسكريين على السمعة الطيبة والرصيد السياسي. |
militärischen Befehlshabern, die Truppen in den Krieg schicken – die kleinen Plastikfiguren auf dem Brett – und sie verlieren, lege ich einen Brief hin. | TED | إذا كنتم قائدا عسكريا يقود القوات -- تلك اللعب البلاستيكية فوق الطاولة -- فإذا فقدتم قواتكم، فأطالب برسالة. |
- beschlossen, weiter militärischen und politischen Druck auf die FDLR auszuüben, damit diese ihrer Verpflichtung zur Aufgabe ihrer Waffen und zur Rückkehr nachkommen; | UN | - قد اتفقوا على مواصلة الضغط عسكريا وسياسيا على القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بما يكفل إيفاءها بالتزامها بنزع سلاح أفرادها وإعادتهم إلى وطنهم. |
10. begrüßt den Beschluss der NATO, ihren derzeitigen SFOR-Einsatz in Bosnien und Herzegowina zum Jahresende 2004 zu beenden; begrüßt ferner die Absicht der EU, ab Dezember 2004 in Bosnien und Herzegowina eine EU-Mission, einschließlich eines militärischen Anteils, einzurichten; | UN | ويرحب أيضا باعتزام الاتحاد الأوروبي إيفاد بعثة تابعة له إلى البوسنة والهرسك تتضمن عنصرا عسكريا ابتداء من كانون الأول/ديسمبر 2004؛ |
Travis Slocum war Militär. Sie sind nicht gerade Militär. | Open Subtitles | ترافيس سلوكم كان عسكريا وأنت لست بالضبط عسكريا |
Er hat sicher im Militär versagt und wurde Kombüsenchef. | Open Subtitles | ...في رأيي التخصصى، فهو مرفوض عسكريا ً من الطاقم القيادى للسفينة |
Nicht jedes Engagement muss militärischer Art sein, und nicht jedes militärische Engagement muss Truppen umfassen. Doch uns aus diesem Kampf zurückzuziehen wird uns keinen Frieden bringen. | News-Commentary | ليس كل تدخل لابد أن يكون عسكريا بالضرورة، وليس كل تدخل عسكري لابد أن يشتمل على قوات. ولكن انسحابنا من هذا الصراع لن يجلب لنا السلام. |
- Auch in militärischer Hinsicht. | Open Subtitles | -اٍنها أيضا فرصتنا الأخيرة عسكريا |
Ein weitere Bestätigung, die wir in den letzten Jahren beobachtet haben, ist, dass sehr wenige dieser innenpolitischen Konflikte durch militärische Eingriffe gelöst werden können. | TED | وحقيقة اخرى شاهدناها خلال تلك السنين السنين الاخيرة ان القليل من تلك الصراعات بين الدول وداخل الدول يمكن حلها عسكريا |
Sein Arsch gehört vors Militärgericht. Feldwebel K. | Open Subtitles | اكس-او يجب ان يحاكم مؤخرته عسكريا |
3. beschließt, die dem Generalsekretär in den Resolutionen 1669 (2006) und 1692 (2006) erteilte Ermächtigung zur vorübergehenden Verlegung von höchstens einem Infanteriebataillon, einem Lazarett und 50 Militärbeobachtern von der ONUB zur MONUC bis zum 31. Dezember 2006 zu verlängern, | UN | 3 - يقرر أن يُمدد، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، الإذن الممنوح للأمين العام، في القرارين 1669 و 1692، بأن ينقل مؤقتا، على أقصى تقدير، كتيبة مشاة، ومستشفى عسكريا، وعددا أقصاه 50 مراقبا عسكريا من عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
1. beschließt, den Einsatz der MONUC bis zum 31. Dezember 2007 zu verlängern, und genehmigt bis zu diesem Datum die Beibehaltung eines Personalbestands von bis zu 17 030 Soldaten, 760 Militärbeobachtern, 391 Polizeiausbildern und 750 Angehörigen organisierter Polizeieinheiten; | UN | 1 - يقرر تمديد انتشار بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ويأذن باستمرارها حتى ذلك التاريخ بقوام يصل إلى 030 17 من الأفراد العسكريين و 760 مراقبا عسكريا و 391 من مدربي الشرطة، و 750 من أفراد وحدات الشرطة المشكَّلة؛ |