Letztendlich ist Folgendes passiert: obwohl es immer noch Gegner gibt, wächst unsere Bewegung deutlich. | TED | و الذي حدث بالفعل هو، على الرغم من أنه لا يزال هناك بعض المعارضة، فالحركة تنمو بشكل واضح. |
obwohl es nur 2 Prozent des Körpergewichts ausmacht, verbraucht es ganze 25 Prozent der ganzen Energie, die Ihr Körper täglich braucht, um zu funktionieren. | TED | على الرغم من أنه يزن فقط 2% من وزن الجسم، إلاّ أنه يستهلك 25% من إجمالي الطاقة التي يحتاجها الجسم في اليوم. |
obwohl es ziemlich anspruchsvoll war, konnten sie dabei viele neue technische Konzepte kennenlernen. | TED | على الرغم من أنه كان تحدياً كبيراً، إلا أنهم تعلموا مفاهيم جديدة عن الهندسة والبرمجة. |
Und zweitens ist der Partner bereit zur Arbeit, obwohl er sich nicht für das Essen interessiert. | TED | الثاني هو الشريك الذي هو على استعداد للعمل على الرغم من أنه ليس مهتما بالطعام. |
Obwohl wir fast erschossen worden sind. | Open Subtitles | على الرغم من أنه أوشكنا على التعرض لإطلاق نار |
Sie sagte ihm, er würde ihre Jungfräulichkeit bekommen... Auch wenn es ihr Schmerzen bereite... da sie wisse, er würde auch später gut zu ihr sein. | Open Subtitles | ثم قالت له أنها ستمنحه غشاء بكارتها على الرغم من أنه سيكون مؤلما لها بحجة أنها تعلم أنه سيكون طيبا معها بعد ذلك |
obwohl ich keine Ahnung habe, was das mit Kindern oder Burgern zu tun hat. | Open Subtitles | على الرغم من أنه ليس لدي فكره ماعلاقه ذلك بالأطفال؟ او بالبرجر ؟ |
obwohl es tatsächlich wahr ist, wissen Sie; der Grund wieso ich zu Ihnen spreche ist, weil ich in Brasilien geboren wurde. | TED | على الرغم من أنه صحيح في الواقع ، كما تعلمون ، السبب من تحدثي إليكم الآن هو لأنني ولدت في البرازيل. |
Warum lesen manche Leute sie dann noch immer, obwohl es so gefährlich ist? | Open Subtitles | إذن لماذا بعض الناس لا يزال يقرأها على الرغم من أنه أمر خطير جدا؟ |
Und Light hat es dir erlaubt obwohl es sein Geburtstag war. | Open Subtitles | لقد ترك أخاكِ تفعلين ذلك على الرغم من أنه كان عيد ميلاده |
obwohl es scheint, als hätte es vier Jahre lang gedauert. | Open Subtitles | على الرغم من أنه يبدو أنها اربع سنوات من صنع القرارات |
Verstehe, obwohl es eine Schande ist, Essen zu verschwenden. | Open Subtitles | فهم، على الرغم من أنه يبدو. من العار أن النفايات الغذائية لائق |
Selber gute Arbeit, obwohl es nicht so aussah, als hättest du zu sehr gelitten. | Open Subtitles | عمل جيد أنت ايضا، على الرغم من أنه لم يبدو بأنك كنت تعاني كثيرا. |
obwohl es fraglich ist, ob seine Hand den Dolch führt. | Open Subtitles | على الرغم من أنه غير قابل للنقاش أم لا فمن يده تفعل طعن. |
Ich habe mir sagen lassen, obwohl es wissenschaftlich nicht bewiesen wurde, dass Hoffnung manchmal die Kraft hat, zu heilen. | Open Subtitles | , لقد تم أخباري على الرغم من أنه لم يثبت علمياً إن الأمل يمكنه أحياناً إن يمتلك القدرة على الشفاء |
Wir bekunden unsere Besorgnis darüber, dass Afrika in hohem Maȣe durch die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels gefährdet ist, obwohl es der Kontinent mit den geringsten Treibhausgasemissionen ist. | UN | ونعرب عن القلق لأن أفريقيا تواجه مخاطر كبيرة من الآثار السلبية لتغير المناخ، على الرغم من أنه تنبعث منها أقل نسبة من غازات الدفيئة. |
Wir bekunden unsere Besorgnis darüber, dass Afrika in hohem Maße durch die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels gefährdet ist, obwohl es der Kontinent mit den geringsten Treibhausgasemissionen ist. | UN | ونعرب عن القلق لأن أفريقيا تواجه مخاطر كبيرة من الآثار السلبية لتغير المناخ، على الرغم من أنه تنبعث منها أقل نسبة من غازات الدفيئة. |
Ich glaube nicht, dass mein Vater mir fehlte, obwohl er der Nette war. | Open Subtitles | بل أنني لم أفتقد والدي على الرغم من أنه كان الشخص الأطيب |
Sie heiratete einen Mann, den ihre Eltern gewählt hatten, obwohl er sie ständig schlug und vergewaltigte. | TED | تزوجت رجلًا اختاره لها والداها، على الرغم من أنه كان يضربها ويغتصبها باستمرار. |
Obwohl wir nicht fertig sind, dürfte die offene Raumgestaltung Investoren gefallen. | Open Subtitles | على الرغم من أنه لم يكتمل كلما كان مخطط الطابق أكثر تفتحًا فسيجذب المستثمرين الأذكياء |
Obwohl wir alle drei Dinge von Casti mitbringen durften, brachte dein Vater nur eins. | Open Subtitles | على الرغم من أنه كان مسموحاً لنا (بجلب ثلاث أغراض من (كاستي جلب والدك غرضاً واحداً |
Aber das ist es ja, auch, wenn es so kurz war, die Verbindung mit Liam fühlte sich so echt an, als wäre es was Ernstes. | Open Subtitles | هذا هو الشيء، حتى على الرغم من أنه كان مختصرا جدا، اتصال كنت قد مع ليام شعر حقيقي جدا. شعرت كانت الامور خطيرة. |
Es benutzt 20% all unserer – Auch wenn es nur 2% des Gewichtes ausmacht, verbraucht es 10 mal mehr Glukose, als es das aufgrund seines Gewichts sollte. | TED | فهو يستخدم 20% من كل.. على الرغم من أنه يزن فقط 2%.. فهو يستخدم من الجلوكوز 10 أضعاف أكثر من مما يجب بناء على وزنه |
Oh, danke, obwohl ich das Gefühl hatte, dass du ein bisschen geschlafen hast. | Open Subtitles | أوه، وذلك بفضل. على الرغم من أنه بدا وكأنه كنتم النوم هناك قليلا. |