"على الرغم من أنه" - Traduction Arabe en Allemand

    • obwohl es
        
    • obwohl er
        
    • Obwohl wir
        
    • Auch wenn es
        
    • obwohl ich
        
    Letztendlich ist Folgendes passiert: obwohl es immer noch Gegner gibt, wächst unsere Bewegung deutlich. TED و الذي حدث بالفعل هو، على الرغم من أنه لا يزال هناك بعض المعارضة، فالحركة تنمو بشكل واضح.
    obwohl es nur 2 Prozent des Körpergewichts ausmacht, verbraucht es ganze 25 Prozent der ganzen Energie, die Ihr Körper täglich braucht, um zu funktionieren. TED على الرغم من أنه يزن فقط 2% من وزن الجسم، إلاّ أنه يستهلك 25% من إجمالي الطاقة التي يحتاجها الجسم في اليوم.
    obwohl es ziemlich anspruchsvoll war, konnten sie dabei viele neue technische Konzepte kennenlernen. TED على الرغم من أنه كان تحدياً كبيراً، إلا أنهم تعلموا مفاهيم جديدة عن الهندسة والبرمجة.
    Und zweitens ist der Partner bereit zur Arbeit, obwohl er sich nicht für das Essen interessiert. TED الثاني هو الشريك الذي هو على استعداد للعمل على الرغم من أنه ليس مهتما بالطعام.
    Obwohl wir fast erschossen worden sind. Open Subtitles على الرغم من أنه أوشكنا على التعرض لإطلاق نار
    Sie sagte ihm, er würde ihre Jungfräulichkeit bekommen... Auch wenn es ihr Schmerzen bereite... da sie wisse, er würde auch später gut zu ihr sein. Open Subtitles ثم قالت له أنها ستمنحه غشاء بكارتها على الرغم من أنه سيكون مؤلما لها بحجة أنها تعلم أنه سيكون طيبا معها بعد ذلك
    obwohl ich keine Ahnung habe, was das mit Kindern oder Burgern zu tun hat. Open Subtitles على الرغم من أنه ليس لدي فكره ماعلاقه ذلك بالأطفال؟ او بالبرجر ؟
    obwohl es tatsächlich wahr ist, wissen Sie; der Grund wieso ich zu Ihnen spreche ist, weil ich in Brasilien geboren wurde. TED على الرغم من أنه صحيح في الواقع ، كما تعلمون ، السبب من تحدثي إليكم الآن هو لأنني ولدت في البرازيل.
    Warum lesen manche Leute sie dann noch immer, obwohl es so gefährlich ist? Open Subtitles إذن لماذا بعض الناس لا يزال يقرأها على الرغم من أنه أمر خطير جدا؟
    Und Light hat es dir erlaubt obwohl es sein Geburtstag war. Open Subtitles لقد ترك أخاكِ تفعلين ذلك على الرغم من أنه كان عيد ميلاده
    obwohl es scheint, als hätte es vier Jahre lang gedauert. Open Subtitles على الرغم من أنه يبدو أنها اربع سنوات من صنع القرارات
    Verstehe, obwohl es eine Schande ist, Essen zu verschwenden. Open Subtitles فهم، على الرغم من أنه يبدو. من العار أن النفايات الغذائية لائق
    Selber gute Arbeit, obwohl es nicht so aussah, als hättest du zu sehr gelitten. Open Subtitles عمل جيد أنت ايضا، على الرغم من أنه لم يبدو بأنك كنت تعاني كثيرا.
    obwohl es fraglich ist, ob seine Hand den Dolch führt. Open Subtitles على الرغم من أنه غير قابل للنقاش أم لا فمن يده تفعل طعن.
    Ich habe mir sagen lassen, obwohl es wissenschaftlich nicht bewiesen wurde, dass Hoffnung manchmal die Kraft hat, zu heilen. Open Subtitles , لقد تم أخباري على الرغم من أنه لم يثبت علمياً إن الأمل يمكنه أحياناً إن يمتلك القدرة على الشفاء
    Wir bekunden unsere Besorgnis darüber, dass Afrika in hohem Maȣe durch die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels gefährdet ist, obwohl es der Kontinent mit den geringsten Treibhausgasemissionen ist. UN ونعرب عن القلق لأن أفريقيا تواجه مخاطر كبيرة من الآثار السلبية لتغير المناخ، على الرغم من أنه تنبعث منها أقل نسبة من غازات الدفيئة.
    Wir bekunden unsere Besorgnis darüber, dass Afrika in hohem Maße durch die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels gefährdet ist, obwohl es der Kontinent mit den geringsten Treibhausgasemissionen ist. UN ونعرب عن القلق لأن أفريقيا تواجه مخاطر كبيرة من الآثار السلبية لتغير المناخ، على الرغم من أنه تنبعث منها أقل نسبة من غازات الدفيئة.
    Ich glaube nicht, dass mein Vater mir fehlte, obwohl er der Nette war. Open Subtitles بل أنني لم أفتقد والدي على الرغم من أنه كان الشخص الأطيب
    Sie heiratete einen Mann, den ihre Eltern gewählt hatten, obwohl er sie ständig schlug und vergewaltigte. TED تزوجت رجلًا اختاره لها والداها، على الرغم من أنه كان يضربها ويغتصبها باستمرار.
    Obwohl wir nicht fertig sind, dürfte die offene Raumgestaltung Investoren gefallen. Open Subtitles على الرغم من أنه لم يكتمل كلما كان مخطط الطابق أكثر تفتحًا فسيجذب المستثمرين الأذكياء
    Obwohl wir alle drei Dinge von Casti mitbringen durften, brachte dein Vater nur eins. Open Subtitles على الرغم من أنه كان مسموحاً لنا (بجلب ثلاث أغراض من (كاستي جلب والدك غرضاً واحداً
    Aber das ist es ja, auch, wenn es so kurz war, die Verbindung mit Liam fühlte sich so echt an, als wäre es was Ernstes. Open Subtitles هذا هو الشيء، حتى على الرغم من أنه كان مختصرا جدا، اتصال كنت قد مع ليام شعر حقيقي جدا. شعرت كانت الامور خطيرة.
    Es benutzt 20% all unserer – Auch wenn es nur 2% des Gewichtes ausmacht, verbraucht es 10 mal mehr Glukose, als es das aufgrund seines Gewichts sollte. TED فهو يستخدم 20% من كل.. على الرغم من أنه يزن فقط 2%.. فهو يستخدم من الجلوكوز 10 أضعاف أكثر من مما يجب بناء على وزنه
    Oh, danke, obwohl ich das Gefühl hatte, dass du ein bisschen geschlafen hast. Open Subtitles أوه، وذلك بفضل. على الرغم من أنه بدا وكأنه كنتم النوم هناك قليلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus