Man kann es etwa an Umsetzungen wie Wikipedia und an vielen anderen sehen. | TED | يمكنك تجربة ذلك في تصميمات مثل ويكيبيديا، على سبيل المثال، وغيرها الكثير. |
für Alltagsgegenstände zu finden. etwa, was kann ein Schlüssel noch tun außer etwas aufzuschließen? | TED | على سبيل المثال، ما الذي يمكنك فعله بمفتاح، فضلًا عن استعماله لفتح القفل؟ |
Wissen Sie, was ich liebe ist, zum Beispiel, wenn sie das grösste Auge dort ansehen, da sind So viele Häuser drin. | TED | اتعلمون مالذي احبه , على سبيل المثال, عندم تشاهدون هذه العين الكبيرة هناك, هناك العديد من البيوت في الداخل. |
Wir stellen beispielsweise fest, dass psychische Erkrankungen weltweit eine der Hauptursachen für Erwerbsunfähigkeit sind. | TED | نكتشف أنه على سبيل المثال، الأمراض النفسية من الأسباب الرئيسية للإعاقة حول العالم. |
Zum Beispiel geben sie den Menschen ohne Stimme eine Möglichkeit, sich Gehör zu verschaffen. | TED | على سبيل المثال قام بإعطاء الناس الذين لايستطيعون التعبير قناة لجعل أصواتهم مسموعة. |
Zum Beispiel, meine Wohnung in Manhattan, verdoppelte seinen Wert in weniger als vier Jahren. | TED | على سبيل المثال، تضاعف سعر شقتي في مانهاتن في أقل من أربع سنوات. |
Heißt das aber, und das glauben viele Menschen, dass es große genetische Unterschiede zwischen verschiedenen Gruppen, wie Menschen von verschiedenen Kontinenten z.B., gibt? | TED | ولكن هل يعني هذا كما يتراءى للكثيرين ان هناك فروق جينية كبيرة بين المجموعات في مختلف القارات على سبيل المثال ؟ |
etwa Major Fussel. Wussten Sie von seinen Geschäften mit Bedford? Nachts? | Open Subtitles | الرائد فوسيل على سبيل المثال هل كنت تعلم بتعاملاته مع |
Dieses Bild zum Beispiel hat etwa 10 Milliarden Bildpunkte, glaube ich. | TED | ولذلك هذه الصورة، على سبيل المثال، لديها ما يقارب، على ما أعتقد، حوالي 10 مليار بيكسل. |
Die Steuerung der Bewegung wird etwa dadurch erschwert, dass die sensorische Rückmeldung extrem rauscht. | TED | لذلك إحدى الأشياء التي تجعل من الصعب السيطرة على الحركة هي، على سبيل المثال، أن ردود الفعل الحسية مشوّشة للغاية. |
Vielleicht denken Sie zum Beispiel von sich selbst, dass Sie So aussehen. | TED | لذلك على سبيل المثال، قد تفكر في نفسك كشخص يشبه هذا. |
Hier links zum Beispiel sieht man eine Schneeflocke, So wie sie in der Natur aussähe. | TED | على سبيل المثال، هنا على الشمال يمكننا رؤية رقاقة ثلجية كما تبدو في الطبيعة. |
Weil Sie mich mit einem Blitz erschlagen hätten, wäre dem nicht So. | Open Subtitles | على سبيل المثال، كنتُ لأصبح فحماً الآن لو لمْ تريدي التحدّث |
Wir benötigen dringend einen Vorreiter. Aber er kommt beispielsweise nicht von den USA. | TED | نحن نفتقر إلى القيادة، ولكنها لن تأتي من أمريكا، على سبيل المثال، |
beispielsweise können wir einen Blick auf ein DNA Molekül hier werfen. | TED | على سبيل المثال، يمكننا رؤية نموذج جزيئ الحمض النووي هنا. |
Unsere Köpfe beispielsweise sind stets bedeckt, und wir tragen immer ein kleines Gebetstuch. | Open Subtitles | على سبيل المثال نحن نبقي رؤسنا مُغطّاة دائماً ونرتدي لباس الصلاة دائماً |
Ich möchte heute mit Ihnen über einen ganz neuen Weg reden, über sexuelle Aktivitäten und sexuelle Erziehung zu denken; durch einen Vergleich. | TED | أريد أن أتحدث معكم اليوم عن طريقة جديدة كلياً في التفكير حول النشاط الجنسي و التثقيف الجنسي, على سبيل المقارنة |
nehmen wir zum Beispiel an, dass der erste Fall in Südasien auftritt. | TED | لنفرض، على سبيل المثال، أن أول حالة ظهرت في جنوب آسيا. |
Im Ernst, ich möchte zur Abwechslung mal jemanden, der sich um mich kümmert. | Open Subtitles | حقا اريد شخصا يهتم بي على سبيل المثال التغيير انا سأهتم بك |
Wir merken, dass es eigentlich um die Verfügbarkeit der materiellen Dinge geht. | TED | ماوجدناه اننا بحاجة الى استخدام أمثل للمعدات والادوات على سبيل المثال |
als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat. | UN | ويشمل الدليل الكافي لإثبات الإحالة، على سبيل المثال لا الحصر، أي كتابة صادرة عن المحيل تدل على حدوث الإحالة. |
Par exemple: | Open Subtitles | على سبيل المثال، في الجولة الأولى، لا بدَّ وأن يكون هناك |
in Kenntnis der besonderen Gegebenheiten eines jeden Hoheitsgebiets in Bezug auf seine geografische Lage und seine wirtschaftlichen Verhältnisse sowie eingedenk dessen, dass die Förderung der wirtschaftlichen Stabilität und die weitere Diversifizierung und Stärkung der Volkswirtschaften der jeweiligen Hoheitsgebiete eine vordringliche Notwendigkeit ist, | UN | وإذ تدرك الظروف الخاصة لكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والأحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي ومواصلة تنويع وتعزيز اقتصاد كل إقليم من الأقاليم على سبيل الأولوية، |