Eine meiner bevorzugten Aufgaben in meiner Arbeit in der Gates Foundation besteht darin, dass ich Entwiklungsländer besuche und das sehr oft. | TED | أحد الأشياء المفضلة في عملي في منظمة غيتس هي أن بمستطاعي السفر للدول النامية، وأنا أقوم بذلك بصورة مستديمة. |
Während meiner Arbeit habe ich Geschichten gehört, wo Mädchen alleine essen und ihr Geschirr separat abwaschen müssen. | TED | خلال عملي في هذا الحقل، صادفت حتى بعض القصص حيث تأكل الفتيات و يغسلن صحونهن بشكل منفصل. |
Im Nahen Osten habe ich meine Arbeit an Orten ohne viele Museen erlebt. | TED | في الشرق الاوسط,اختبرت عملي في اماكن بدون متاحف. |
Diese Forschung inspirierte meine Arbeit durch Aspekte wie Bewegung oder verschiedene Lichtmuster. | TED | هذا البحث ألهم عملي في العديد من الطرق المختلفة، أشياء كالحركة و قوالب الضوء المختلفة. |
Oh, ihr Hurensöhne habt mich alles gekostet - meinen Job in Polen, meine Frau und Familie. | Open Subtitles | انتم يالعينين كلفتموني كل شي عملي في بولندا, زوجتي, عائلتي |
Du hast meinen Job in Gefahr gebracht. | Open Subtitles | وضعتي عملي في خطر |
Als ich Rekrut in Fort Dix war, hielt ich es für meine Aufgabe, der hart arbeitenden Besatzung etwas Abwechslung und Erholung zu bieten. | Open Subtitles | عندما تسلمت عملي في فورت ديكس اعتبرت ان اول مسئولياتي هي اثبا ان العمل الشاق لا بد له من بعض المرح |
Bei meiner Arbeit verbringe ich viel Zeit, mit Menschen darüber zu reden, wer wir sind, wer wir sein müssen, und wie unsere Heilung aussehen kann. | TED | أمضي الكثير من الوقت في عملي في التحدث مع الناس عمَّن نكون، وما يجب أن نكون عليه وكيف تبدو سيرورة تعافينا. |
Nun, meiner Arbeit in Physik, ihrer Arbeit in Neurobiologie,... und seit allerneuestem die Möglichkeit, ein Kind miteinander zu haben. | Open Subtitles | عملي في الفيزياء وعملها في علم الأعصاب ..ومؤخراً , إمكانية أن ننجب طفلاً معاً |
Heute bin ich von diesen Veränderungen inspiriert und freue mich, dass die Weltbank diese neuen Richtungen eingeschlagen hat, ein deutlicher Unterschied zu meiner Arbeit in Uganda von vor 20 Jahren. | TED | اليوم، وأستمد إلهامي من هذه التغييرات، وأنا متحمس أننا في البنك الدولي، ونعتنق هذه الاتجاهات الجديدة، فارق كبير عن عملي في أوغندا قبل 20 عاماً. |
Bei meiner Arbeit bei Twitter habe ich auch schon ein bisschen mit Autoren und Erzählern gearbeitet und geholfen, die Grenzen, an die man stößt, zu erweitern. | TED | في عملي في تويتر أقضي في الحقيقة قليل من وقتي بالعمل مع المؤلفين وراويّ القصص أيضاً للمساعدة في توسيع حدود الاشياء التي يقومون الناس بالتجارب معها |
Also dachte ich, dass ich einen Teil meiner Arbeit dafür verwenden könnte, das Wissen über Worldchanging.com weiter zu verbreiten. | TED | وهكذا بالنسبة لي ، فإن أحد الاشياء التي اعتقدت أن أضع جزء من عملي في خدمة تعزيز موقع Worldchanging.com. |
Während meiner Arbeit, versuche ich, nicht gesehen zu werden. | Open Subtitles | الأنظار عن الأبتعاد أحاول عملي في |
Ich begann meine Arbeit mit Tapiren 1996 als junge Hochschulabsolventin. Es war eines der ersten Forschungs- und Artenschutzprogramme. | TED | بدأت عملي في دراسة التابير في عام 1996 عندما كنت شابة وحديثة التخرج من الجامعة، وكان بحثا رائدا وبرنامجا للمحافظة |
Ich kündigte meine Arbeit bei den Zeitungen, schloss meine Schule, und ich packte meine Stifte, Pinsel und Farben zusammen. Ich beschloss auf Reisen zu gehen. | TED | تركت عملي في الجرائد، أغلقت مدرستي، وحزمت أقلامي والفرش، والحبر، وقررت أن أسافر. |
Victor Taft befürwortete meine Arbeit... zu einer Zeit, da niemand daran interessiert war. | Open Subtitles | ناصر فيكتور تافت عملي ... في الوقت الذي كان لا أحد يهتم |
Es ist meine Aufgabe Ihn zu töten. Sie sollten es sein lassen. | Open Subtitles | عملي في الشوارع هو أن أموت , يجب عليك ان تذهب و تترك الموضوع |
Trotzdem ist Liebe an manchen Tagen erdrückend und zum Verrücktwerden, und wenn ich sehr frustriert bin, muss ich mich erinnern: Es ist meine Aufgabe, mit meinem Partner darüber zu reden, was ich gemeinsam umsetzen will. | TED | ما يزال الحب يبدو جنونيًا تمامًا ومحطِّمًا بعض الأيام، وعندما أشعر بالإحباط حقًا، لا بد لي أن أذكّر نفسي: عملي في هذه العلاقة هو أن أتحدث إلى شريكي حول ما أريد فعله معًا. |