Du wolltest wohl ein Glas Wasser, oder du hast mich gesucht. | Open Subtitles | لابد أنكِ كنت ترغبين بكوب من الماء، أو تبحثين عنّي |
Ich weiss, was du denkst, aber gib mich noch nicht verloren. | Open Subtitles | أعرف ما أنت تعتقد لكن لا أتخلّى عنّي لحد الآن. |
Verliert mich nicht! Ihr kämt sonst nie mehr lebend hier heraus. | Open Subtitles | لا تبتعدوا عنّي والا لن تخرجوا من هذه المتاهة احيّاء |
Er ist der Tennispartner meines Vaters, du kannst nicht mehr mit mir Schluss machen. | Open Subtitles | إنّه شريك والدي في التنس لن تتمكني من الإنفصال عنّي بعد الآن .. |
Und weil ich clever bin, haben mich meine Eltern hierher abgeschoben. | Open Subtitles | و هذا سبب قيام والدي بالتخلي عنّي في هذه المزبلة |
Falls also jemand versucht, etwas gegen mich zu unternehmen, könnten Sie sich verpflichtet fühlen, zurückzuschlagen. | Open Subtitles | لذا إن بادر أي امريءٍ بحركة ضدّي ربّما يشعرون بإلتزام الردع و الثأر عنّي |
Du schreibst nette Sachen über mich, ich werde dir eine großartige Empfehlung schreiben. | Open Subtitles | انت تكتب اشياء جيدة عنّي وسوف اقوم بكتابة توصية جيدة من اجلك |
Sie wissen alles über mich, aber ich weiß gar nichts über Sie. | Open Subtitles | أنت تعرف كلّ شيء عنّي وأنا لا أعرف أيّ شيء عنك |
Wenn du das nächste Mal deinen Dad siehst, sag ihm, er kann mich mal. | Open Subtitles | عندما ترى أباك في المرّة القادمة، فقلْ له أن يذهب للجحيم نيابة عنّي. |
Hätte ich gewusst, dass Sie mich suchen, hätte ich das eher aufgeklärt. | Open Subtitles | ولو علمت بأنّكم كنتم تبحثون عنّي لعجلت في قدومي لتوضيح الأمور |
Nein, was ich gerade mache, ist der versuch herauszufinden, wie ich mein Leben leben soll, jetzt, wo mich alle verlassen haben. | Open Subtitles | كلاّ، ما أحاول فعله هو تبيّن طريقة لأعيش حياتي بما أنّ الجميع تخلّى عنّي هلاّ توقّفت عن هذا ؟ |
Ich war noch in der Schule, als ich ein Video fand, leider, das jemand über mich ins Netz gestellt hatte. Dort wurde ich als hässlichste Frau der Welt bezeichnet. | TED | عندما كنت في الثانوية وجدت مقطع فيديو, للأسف,أحدهم قام بنشهره عنّي, واصفاّ إياي بأبشع امرأة في العالم أجمع. |
Als ich wieder zu mir kam, sah ich sie an und ich erkannte, dass es nicht um mich ging. | TED | وحينما استجمعت نفسي، ونظرتُ إليها، أدركت أنه ليس عنّي. |
Heiratest einen Professor. Schreibst ein tolles Buch, vielleicht über mich. | Open Subtitles | تتزوجي أستاذاً جامعياً، تكتبي كتاباً عظيماً، ربما عنّي. |
Sag es mir und ich tu's. Lass mich nicht im Stich. | Open Subtitles | هيا أخبرني... . وستحصل عليه، لكن لا تتنازل عنّي الآن. |
Wie ich höre, haben Sie mich beim Marshal angeschwärzt. | Open Subtitles | أسمع بأنّكَ كنت تتكلّم مع المـارشـال المحلّي عنّي |
Spuck es aus, Süße. Du machst mit mir Schluss. Nein. | Open Subtitles | أفرغي ما بجعبتكِ يا عزيزتي أنتِ تنفصلين عنّي |
Unsere Liebe ist zu groß, als dass er mit mir am Telefon Schluss macht. | Open Subtitles | حبنا مقامه أكبر من أن ينفصل عنّي عبر الهاتف |
Andy hat etwas vor mir verborgen, aber in Wahrheit verberge ich etwas vor ihm. | Open Subtitles | أندي, أخفى عنّي شيء... وفي الواقع أنا أُخفي عنه شيءٌ ما كل يوم |
Nie mehr als einen halben Meter von mir weg, und das ist nicht verhandelbar. | Open Subtitles | ليس أكثر أبدا من 2 قدم بعيدا عنّي و هذا الكلام غير قابل للتفاوض |
meine drei Söhne sagen, dass ich stinke, und halten Abstand von mir. | Open Subtitles | و أطفالي الثلاثة يقولون عنّي أني نتن ولم يأتوا إليّ مطلقاً |
Ich sag Ihnen das, weil ich Ihnen klarmachen möchte, dass es sinnlos ist, etwas vor mir zu verstecken. | Open Subtitles | وسبب إخباري لكِ بهذا لأنني أريدكِ أن تفهمي بأنه لا فائدة من إخفاء الأمور عنّي |