Innerhalb von wenigen Tagen war sie unterwegs zu Vorstellungsgesprächen. | Open Subtitles | فى غضون أيام ،كانت فى طريقها إلى مقابلة تقدم إلى عمل |
Ich habe gesehen, wie so etwas in wenigen Tagen ganze Städte auslöscht. | Open Subtitles | لقد رأيت هذا الشيء من قبل بإمكانه القضاء على مدينة بأكملها في غضون أيام |
Zum Glück heilt der Großteil der Gehirnerschütterungen vollständig und die Symptome verschwinden innerhalb von Tagen oder Wochen. | TED | لحسن الحظ، أغلب إصابات الارتجاج تُشفى تماماً وتختفي الأعراض في غضون أيام أو أسابيع. |
User haben zehntausende Dollar über Twitter gesammelt, innerhalb von Tagen und für unterschiedlichste Gelegenheiten. | TED | جمع الناس عشرات الآلاف من الدولارات بمساعدة تويتر في غضون أيام في عدة مناسبات. |
Austernriffs haben früher ein Viertel des Hafengebietes abgedeckt und das Wasser innerhalb weniger Tage gefiltert. | TED | كما غط المحار الأرصفة حوالي ربع مرفأنا وكانت قادرة على تصفية الماء في الميناء في غضون أيام. |
Eine Immunreaktion rottet eine Krankheit normalerweise innerhalb weniger Tage aus. | TED | عادةً ما تقضي الاستجابة المناعية على التهديد في غضون أيام قليلة. |
Wir sind in ein paar Tagen da. | Open Subtitles | سنكون هناك في غضون أيام |
In ein paar Tagen ist das ganze Haus wieder normal. | Open Subtitles | سأعمل على عودة المكان إلى طبيعته فى غضون أيام |
Ihr Raum wird in wenigen Tagen leer stehen. | Open Subtitles | و في غضون أيام غرفتك ستكون شاغرة |
Wo ist Hudgens? Die Ausstellung öffnet in wenigen Tagen. | Open Subtitles | المعرض يفتح في غضون أيام coupIe. |
und nun in wenigen Tagen freigelassen wird. | Open Subtitles | سينتشر الآن في غضون أيام... |
Die ersten Auswirkungen der Steroide und antiviralen Mittel sind innerhalb von Tagen bemerkbar. | Open Subtitles | الآثار الأولى للمصل والأدوية المضادة للفيروسات ستظهر في غضون أيام |
Die Radioaktivität muss sie innerhalb von Tagen getötet haben. | Open Subtitles | الإشعاع كان يقتلهم في غضون أيام |
Ich sag Ihnen, dass die ihn umbringen ist 'ne Frage von Tagen, Ed. | Open Subtitles | إنّني أقول لك سيقتلونه في غضون أيام يا (إد). |
Jedes mal tötete er fünf junge Frauen... innerhalb weniger Tage. | Open Subtitles | يقتل في كل مرة خمس شابات، وفي غضون أيام قليلة. |
Ich hatte seit Jahren keine Besucher, dann, ganz plötzlich, zwei innerhalb weniger Tage. | Open Subtitles | لم يردني زوار منذ سنين، وبغتة تردني زيارتان في غضون أيام. |
Humanitäres Fachpersonal und große Mengen an Nahrungsmitteln und anderen Hilfsgütern gelangen heute innerhalb weniger Tage zu den Opfern von Kriegen und Naturkatastrophen in allen Teilen der Welt. | UN | لقد أصبح نشر خبراء من العاملين في الشؤون الإنسانية وتزويد ضحايا الحرب والكوارث الطبيعية بكميات كبيرة من الأغذية وغيرها من المواد حيثما وجدوا في العالم يتم في غضون أيام. |
Die Ergebnisse sollten in ein paar Tagen da sein. | Open Subtitles | سوف تظهر النتائج فى غضون أيام |
Keine Sorge wegen Xavier. In ein paar Tagen ist der weg. | Open Subtitles | لا تشغل بالك بـ(زافير)، فسيرحل في غضون أيام قلائل |