70. beschließt außerdem, dass der Beigeordnete Generalsekretär für die Unterstützung der Friedenskonsolidierung für eine nicht verlängerbare Amtszeit von fünf Jahren ernannt wird; | UN | 70 - تقرر أيضا أن يعمل الأمين العام المساعد لشؤون دعم بناء السلام لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات غير قابلة للتجديد؛ |
Seine Unabhängigkeit ist dadurch gewährleistet, dass der Untergeneralsekretär für interne Aufsichtsdienste nur eine einzige, nicht verlängerbare Amtszeit von fünf Jahren ableistet. | UN | ومما يكفل استقلالية المكتب حقيقة أن وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية يعمل لفترة واحدة مدتها خمس سنوات غير قابلة للتجديد. |
Unsere Polymer-Beschichtung macht sie leicht, aber sie ist ziemlich unverwüstlich. | Open Subtitles | طلائنا من البوليم يجعلها خفيفة, لكنها غير قابلة للتلف |
Hinter Gittern zu bleiben, bis Gewohnheit und hohes Alter sich damit abfinden und alle Aussichten, große Taten zu vollbringen, unwiderruflich dahin sind. | Open Subtitles | أن أبقى خلف القضبان حتى أتعود عليهم و أتقبلهم و كل فرصة للشجاعة قد أصبحت غير قابلة للإسترجاع أو الرغبة |
Ja, uh, Secret Service. Es ist nicht zurückverfolgbar. Danke | Open Subtitles | نعم ، أجهزة المخابرات غير قابلة للتقصي ، و شكراً |
Ich glaube diese paradoxe Gleichung ist unlösbar. | Open Subtitles | أعتقد أن نظرية التناقض هذه غير قابلة للحل |
Außerhalb der entwickelten Länder glaubt man an eine Rückkehr zum Zustand vor der Krise, mit einer stabilen US-Wirtschaft, die als Kreditnehmer, Kreditgeber und Verbraucher der letzten Instanz fungiert. Was diese Ansicht ignoriert, ist die Tatsache, dass das Wachstum in den USA und in der Welt vor der Krise teilweise auf einer unhaltbaren Konstellation beruhte. | News-Commentary | وخارج البلدان المتقدمة هناك وجهة نظر تزعم أن العالم سوف يعود إلى أوضاع ما قبل الأزمة بفضل استقرار الولايات المتحدة التي تؤدي وظيفة الملاذ الأخير للاقتراض والإقراض والاستهلاك. ولكن هذا المنظور يتجاهل أن نمو الاقتصاد الأميركي والاقتصاد العالمي في مرحلة ما قبل الأزمة كان مستنداً بشكل جزئي إلى ترتيبات غير قابلة للاستمرار. |
Bevor du bei Division gelandet bist, warst du ein Anarchist, wolltest beweisen, dass... keine Macht in der Welt unantastbar ist. | Open Subtitles | قبل أن تأتي إلى "الشعبة" كنتَ شخصاً فوضوياً، صحيح؟ تحاول أن تُثبت بأنه لا يوجد قوى في العالم، غير قابلة للإختراق |
Der universelle Charakter dieser Rechte und Freiheiten steht außer Frage. | UN | وإن الطبيعة العالمية لهذه الحقوق والحريات غير قابلة للجدل. |
22. beschließt, ausnahmsweise und ohne einen Präzedenzfall zu schaffen, dass der Untergeneralsekretär für Sicherheit für eine nicht verlängerbare Amtszeit von höchstens fünf Jahren ernannt wird; | UN | 22 - تقرر، على أساس استثنائي وبدون أن يشكل ذلك سابقة، أن تكون فترة خدمة وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن خمس سنوات غير قابلة للتجديد؛ |
Du bist unverwüstlich. Kugeln prallen von dir ab. | Open Subtitles | فأنت رصاصة غير قابلة للتلف |
Du bist unverwüstlich. Kugeln prallen von dir ab. | Open Subtitles | فأنت رصاصة غير قابلة للتلف |
Wir erkennen an, dass so ein Termin unwiderruflich ist und er sollte angesehen werden als rechtmäßig ausgestattet mit der Vollmacht, solche Verträge abzuschließen oder Handlungen durchzuführen, die rechtmäßig konkludent sein können. | Open Subtitles | نحن نعترف بأن هذه المقابلة غير قابلة للمراجعة و تُعتبر تم استثمارها بشكل قانوني و لها القدرة على عمل مثل تلك العقود |
75 Schiffe gesunken, 30 unwiderruflich zerstört. | Open Subtitles | هناك 75 سفينةً مفقودة، وثلاثون أخرى متضررة غير قابلة للأصلاح |
Gejailbreakt. 100 %ig nicht zurückverfolgbar. | Open Subtitles | مهربة من السجن مئة بالمائة غير قابلة للتعقب |
Es gibt kein Problem, egal wie schwer, schmerzhaft oder unlösbar es scheint, | Open Subtitles | ليس هنالك مشكلة، مهما كانت صعبة أو مؤلمة أو تبدو غير قابلة للحل |
Der universelle Charakter dieser Rechte und Freiheiten steht außer Frage. | UN | وإن الطبيعة العالمية لهذه الحقوق والحريات غير قابلة للجدل. |