Und nicht nur das! Du hast mir zusätzlich 6 Monate eingebrockt! | Open Subtitles | ليس هذا فقط, بل أضفت لي ستة شهور, ستة شهور إلى محكوميتي |
Und nur das ist es, Erhu, wofür es sich zu kämpfen lohnt. | Open Subtitles | لست أنت فقط , بل الجميع, الرجال والنِساء جميعاً يجب أَن يكونوا غير مهددين هذا ما نقاتل من أجلة |
Aber wenn du ihn jetzt alles zerstören lässt, wirst du nicht nur das Geld verlieren, sondern auch deine Tochter. | Open Subtitles | لكن لو جعلته يفسد كل شيء لن تخسر المال فقط بل ستخسر ابنتك ثانيةً |
Wir verfüttern Fisch nicht nur an Fische, sondern auch an Hühner und Schweine. | TED | ليست الاسماك فقط بل ما نطعمه الاسماك، نحن نُطعم الاسماك للدجاج والخنازير. |
Ich bitte die Welt, Hass zu beenden, aber zeige ich meine Liebe nicht nur denen, die ich kenne, sondern auch den Unbekannten? | TED | أطلب من العالم أن يُوقِف الكراهية، لكن هل أُظهِر الحب للجميع ليس لمن أعرفهم فقط بل لمن لا أعرفهم أيضًا؟ |
Wenn du den Weitwinkel hier anbringst, dann kriegst du nicht nur die Ostseite des Hauses, sondern auch noch den Whirlpool rein. | Open Subtitles | اترى، إن وضعت العدسة الواسعة هنا لن تحصل على الجانب الشرقي من المنزل فقط بل على الحوض الساخن ايضاً |
- Nicht nur das, auch noch Werbeartikel. | Open Subtitles | ليس هذا فقط بل سيقومون بالدعاية لك |
Es ist nicht nur das, es ist alles. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بهذا فقط بل بكلّ شيء |
Nicht nur das, Sie sind eine Frau. | Open Subtitles | ليس ذلك فقط بل أنت إمرأة |
Aber Logi hatte nicht nur das Fleisch gegessen, er hatte auch die Knochen und die Platte gegessen. | Open Subtitles | ولكن (لوجي) لم يأكل اللحم فقط بل أكل العظام والطبق أيضًا |
Physiotherapie, nicht nur im Orthopädie-Zentrum, sondern auch in den Häusern der Leute. | TED | العلاجات البدنية يمكن القيام بها ليس في مركز تقويم الأعضاء فقط بل أيضا في منازل الأشخاص. |
Man könnte uns auch "Weltraum-Geeks" nennen, aber für uns zählt nicht nur, was da oben ist, sondern auch was hier unten los ist. | TED | يمكنكم القول بأننا مهوسون بالفضاء لكن لسنا مهتمين بما يجري في الأعلى فقط بل بما يجري هنا أيضا |
Vielleicht erkennt es nicht nur Gesichter, sondern auch andere Körperteile. | TED | ربما لا يستجيب للوجوه فقط بل لبقية أعضاء الجسم أيضا |
Wir müssen wirklich sicherstellen, dass die Programme, an denen unsere Kinder teilnehmen, nicht nur eine positive, sondern auch eine langanhaltende Wirkung haben. | TED | ولهذا يجب علينا التأكد قطعيا أن أطفالنا لا يتلقون برامج لا تترك آثار ايجابية فقط بل تترك تأثيرا دائما |
Nicht nur im Kongo geschieht dies, sondern auch in vielen anderen Konfliktzonen. | TED | وهذا لا يحدث في الكونغو فقط بل أيضًا في مناطق صراع عديدة |
Wir unterhielten uns nicht nur mit Staatsanwälten, sondern auch mit Gesetzgebern, mit Insassen in unseren staatlichen und örtlichen Gefängnissen. | TED | قمنا بزيارات ليس مع النواب العامين فقط بل حتى المشرّعين، ونزلاء من سجون ولايتنا والسجون المحلية. |
und das war nicht nur medizinisch effektiv, sondern auch kosteneffektiv. Und die Versicherungsfirmen fanden heraus, | TED | وذلك لم يكن فعالاً طبياً فقط, بل كان أيضاً ذا فعالية في التكاليف المادية أيضاً. ووجدت شركات التأمين |